天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

平行文本在《中國歷史》(節(jié)選)翻譯中的應(yīng)用

發(fā)布時間:2017-06-01 20:11

  本文關(guān)鍵詞:平行文本在《中國歷史》(節(jié)選)翻譯中的應(yīng)用,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:該翻譯報告是基于筆者對史學(xué)文本的翻譯實踐寫成的,所選文本來自《中國歷史》一書,本書為不列顛百科全書教育公司和羅森出版集團聯(lián)合出版的中國系列叢書之一。該書按照時間順序?qū)χ袊鴼v史進行了綜述,并對每一朝代、每一時期的政治、經(jīng)濟、文化作了較為詳盡的介紹。 該報告首先介紹了《中國歷史》一書,對該書及節(jié)選部分的內(nèi)容等作了簡要概述。本書為史學(xué)文本,措詞、文風(fēng)皆有其特點,若想在知識儲備并不充足的情況下將其譯出史學(xué)的風(fēng)格,,則須借助平行文本。接著,筆者對平行文本及互文性理論作了簡要介紹,指出平行文本“是與原文內(nèi)容相關(guān)、功能類似的譯入語資料”,在翻譯過程中發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。在報告的核心部分,筆者介紹了如何利用平行文本正確理解原文,借鑒表達風(fēng)格,并從文化負載詞及專有名詞的翻譯、補充歷史事實、模仿風(fēng)格等三個方面作了案例分析。 最后,作者對該翻譯項目以及應(yīng)用平行文本時應(yīng)注意的問題做出了總結(jié),希望能為日后的翻譯實踐提供可借鑒的經(jīng)驗。
【關(guān)鍵詞】:平行文本 詞匯 補充史實 風(fēng)格
【學(xué)位授予單位】:山東師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9
【目錄】:
  • ACKNOWLEDGEMENTS5-6
  • ABSTRACT6-7
  • 摘要7-9
  • 1 INTRODUCTION9-11
  • 1.1 Background of the report9
  • 1.2 Structure of the report9-11
  • 2 AN INTRODUCTION TO THE HISTORY OF CHINA11-14
  • 2.1 A brief introduction to The History of China11
  • 2.2 A brief introduction to the excerpted chapter11-14
  • 2.2.1 Content of the excerpted chapter11-12
  • 2.2.2 Difficulties in the translation project12-14
  • 3 PARALLEL TEXTS AND INTERTEXTUALITY14-17
  • 3.1 Parallel texts14-15
  • 3.1.1 Definition of parallel text14
  • 3.1.2 Features of parallel text14-15
  • 3.2 Intertext and intertextuality15-17
  • 3.2.1 Definition of intertext15
  • 3.2.2 Definition of intertextuality15-16
  • 3.2.3 The intertextual relation between parallel texts and the original text16-17
  • 4 USE OF PARALLEL TEXTS IN THIS PROJECT17-28
  • 4.1 Application of parallel texts in the translation process17-18
  • 4.2 Effect of parallel texts in the translation process18-28
  • 4.2.1 Translation of culture-loaded words and proper nouns18-23
  • 4.2.2 Addition of historical facts23-25
  • 4.2.3 Imitating language style25-28
  • 5 CONCLUSION28-30
  • REFERENCES30-32
  • APPENDIX32-74

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 林克難;;法律文件宜先“看”后譯[J];上海翻譯;2006年04期

2 陳紫薇;;“平行文本”比較模式與“文本分析”模式之對比分析[J];華中師范大學(xué)研究生學(xué)報;2011年01期


  本文關(guān)鍵詞:平行文本在《中國歷史》(節(jié)選)翻譯中的應(yīng)用,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:413384

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/413384.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3821c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com