天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

對(duì)外出版漢譯英翻譯的若干思考

發(fā)布時(shí)間:2020-02-04 05:18
【摘要】:隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化的趨勢(shì)不斷加強(qiáng),各國(guó)之間在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的交流也日益密切。在這一過(guò)程中,對(duì)外出版翻譯工作擔(dān)任了重要的角色,它不僅影響著文化信息的選擇和轉(zhuǎn)換,更影響著信息傳播的流量和走向。這就對(duì)翻譯工作者提出了更高的要求——翻譯工作者必須充分發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性并且承擔(dān)起重要的責(zé)任。本文分析了對(duì)外傳播視角下,對(duì)外出版漢譯英中翻譯工作者應(yīng)該承擔(dān)的責(zé)任,希望能為我國(guó)對(duì)外傳播中對(duì)外出版漢譯英翻譯工作的健康發(fā)展提供有益的借鑒。

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前4條

1 畢文成;;淺析對(duì)外宣傳翻譯中譯者主體性的凸顯[J];出版廣角;2012年02期

2 黃強(qiáng);;對(duì)外推廣翻譯中譯者的責(zé)任與誠(chéng)信[J];出版廣角;2014年04期

3 張維;;對(duì)外出版漢譯英小議[J];對(duì)外傳播;2013年08期

4 黃曉琴;;對(duì)外傳播中翻譯的“主體性”思考[J];湖州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年04期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 李萍;;地域文化產(chǎn)品英譯的譯者跨文化傳播力解析[J];成都大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2015年04期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 朱義華;外宣翻譯研究體系建構(gòu)探索[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 胡婧;跨文化視角下的對(duì)外漢語(yǔ)初中級(jí)教材文化傾向研究[D];山東大學(xué);2012年

2 王雯斐;從譯者主體性分析中國(guó)外宣報(bào)刊的英譯[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2013年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前6條

1 李欣;外宣翻譯中的“譯前處理”——天津電視臺(tái)國(guó)際部《中國(guó)·天津》的個(gè)案分析[J];上?萍挤g;2001年01期

2 王玉j;論主體性的基本內(nèi)涵與特點(diǎn)[J];天府新論;1995年06期

3 許鈞;“創(chuàng)造性叛逆”和翻譯主體性的確立[J];中國(guó)翻譯;2003年01期

4 查明建,田雨;論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談起[J];中國(guó)翻譯;2003年01期

5 許鈞;文化多樣性與翻譯的使命[J];中國(guó)翻譯;2005年01期

6 黃友義;;從翻譯工作者的權(quán)利到外宣翻譯——在首屆全國(guó)公示語(yǔ)翻譯研討會(huì)上的講話[J];中國(guó)翻譯;2005年06期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 ;新疆舉辦了第十七個(gè)國(guó)際翻譯日慶祝大會(huì)[J];語(yǔ)言與翻譯;2007年04期

2 安德列斯·羅斯曼;姜文彬;;歐洲翻譯工作者學(xué)院[J];現(xiàn)代外國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)文摘;1980年01期

3 王承時(shí);;翻譯工作者憲章[J];中國(guó)翻譯;1985年06期

4 陳宏薇;;架設(shè)橋梁——美國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)二十七屆年會(huì)巡禮[J];中國(guó)翻譯;1987年01期

5 李德淵;翻譯工作者在“接軌”中的使命[J];上海科技翻譯;1993年03期

6 阿不來(lái)提·阿不都熱西提;在自治區(qū)表彰二十佳翻譯工作者暨新疆譯協(xié)成立二十周年慶祝大會(huì)上的講話[J];語(yǔ)言與翻譯;2001年04期

7 艾力·扎依提;在自治區(qū)表彰二十佳翻譯工作者暨新疆譯協(xié)成立二十周年慶祝大會(huì)上的講話[J];語(yǔ)言與翻譯;2001年04期

8 ;新疆翻譯工作者協(xié)會(huì)第五屆全區(qū)理事會(huì)議召開(kāi)[J];語(yǔ)言與翻譯;2004年04期

9 黃長(zhǎng)奇;半個(gè)世紀(jì)辛勤耕耘,譯者權(quán)利不容踐踏——記國(guó)際翻譯工作者聯(lián)盟成立50周年慶典[J];中國(guó)翻譯;2004年01期

10 艾比白;;談翻譯工作者應(yīng)具備的素質(zhì)[J];西域圖書(shū)館論壇;2007年04期

相關(guān)會(huì)議論文 前4條

1 葉虹;;從事翻譯工作的幾點(diǎn)體會(huì)[A];華東地區(qū)第6屆(泉州)翻譯研討會(huì)文集[C];2001年

2 沈子靈;;“五緣”“六求”怎么翻——淺談省情時(shí)政用語(yǔ)的英文翻譯[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年

3 謝天振;;翻譯:從書(shū)房到作坊——MTI教育的時(shí)代背景和歷史必然性[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年

4 任小玫;;語(yǔ)言翻譯與文化飛散:對(duì)翻譯工作者身份認(rèn)同、工作效率及全球意識(shí)方面二律背反的理解與應(yīng)對(duì)(英文)[A];北京論壇(2007)文明的和諧與共同繁榮——人類文明的多元發(fā)展模式:“多元文明沖突與融合中語(yǔ)言的認(rèn)同與流變”外國(guó)語(yǔ)分論壇論文或摘要集(下)[C];2007年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 ;地區(qū)翻譯工作者協(xié)會(huì)換屆會(huì)議召開(kāi)[N];那曲報(bào);2009年

2 熊雁鳴;市翻譯工作者協(xié)會(huì)成立[N];張家界日?qǐng)?bào);2005年

3 記者 庫(kù)扎提;哈薩克語(yǔ)言翻譯工作者共商“爭(zhēng)議名詞”[N];阿勒泰日?qǐng)?bào);2010年

4 記者 馬疆虎 扎巴貢覺(jué);我區(qū)翻譯工作成績(jī)喜人[N];西藏日?qǐng)?bào);2010年

5 唐家璇;將全面真實(shí)的中國(guó)介紹給世界[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2011年

6 馬學(xué)良;淺談電視劇翻譯[N];西藏日?qǐng)?bào);2010年

7 市翻譯協(xié)會(huì)秘書(shū)長(zhǎng) 熊雁鳴;翻譯工作要不斷創(chuàng)新[N];張家界日?qǐng)?bào);2010年

8 市翻譯協(xié)會(huì)秘書(shū)長(zhǎng) 熊雁鳴;促進(jìn)我市翻譯工作健康發(fā)展的幾點(diǎn)建議[N];張家界日?qǐng)?bào);2011年

9 彭光飆;翻譯是地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際交流的加速器[N];江蘇經(jīng)濟(jì)報(bào);2006年

10 記者 匡麗娜 實(shí)習(xí)生 吳楠;重慶市翻譯家協(xié)會(huì)成立[N];重慶日?qǐng)?bào);2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條

1 郭炳心;英語(yǔ)翻譯工作者的職業(yè)學(xué)習(xí)研究[D];華東師范大學(xué);2009年

2 李tq懿;適應(yīng)性翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

3 劉曉;我國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)化進(jìn)程中的問(wèn)題與對(duì)策[D];山東大學(xué);2008年

,

本文編號(hào):2576241

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/2576241.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶15985***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com