天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 教育論文 > 教育心理論文 >

翻譯表達的心理機制指導下的《文明的困惑—藏族教育發(fā)展之路》(節(jié)選)翻譯報告

發(fā)布時間:2021-11-22 03:38
  譯前期筆者對文本進行了分析,在翻譯時中期對文本案例進行探究,而在翻譯后期對譯文進行反思和修正。文章中的第三部分主要涉及的是翻譯的框架,主要是以翻譯表達的心理機制為核心,主要包括了翻譯的過程以及信息的加工,以及對翻譯的可行性進行探究;文章的第四部分主要是對翻譯過程中的案例進行分析,包括了詞匯、句法等問題。筆者對此從翻譯心理過程上對它們進行摘要:本文的翻譯譯本是中文學術(shù)著作《文明困惑:藏族教育的出路》中的第七章第一節(jié)和第二節(jié)大部分內(nèi)容。該著作的作者是藏族學者巴登尼瑪。他對西藏社會存在的各種問題從歷史和現(xiàn)實的角度進行了分析,找出了問題的根源,提出了新的見解。從學術(shù)的角度來看,他全面闡述了中國文化發(fā)展背景下西藏教育的基本概念,深入分析了藏區(qū)學校教育的基本條件和功能;他通過利用跨學科的研究方法,對于藏族的教育進行分析與探究。本翻譯實踐報告以翻譯表達的心理機制為理論框架,將文章進行翻譯。通過將源語言與目標語言完整的呈現(xiàn)給讀者,為讀者提供了一個更加完整的認知和理解環(huán)境。在本文的翻譯過程中,譯者利用了鮑里斯提出的幾種補償策略來解決翻譯過程中遇到的疑惑,這幾種策略具體為簡化策略、替代策略、修正策略及重新... 

【文章來源】:四川師范大學四川省

【文章頁數(shù)】:95 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter One Description of the Translation Project
    1.1 Background of the Translation Project
    1.2 Significance of the Translation Project
    1.3 The Introduction of the Source Text and its Author
Chapter Two Description of Translation Process
    2.1 Pre-Translation
    2.2 While-Translation
    2.3 Post-Translation
Chapter Three Theoretical Framework
    3.1 The Nature of Cognitive Psychology
    3.2 The Process of Cognitive Psychological Translation
    3.3 The Strategy of Compensation in Translation
Chapter Four Case Study on the Basis of the Psychological Mec hanism of Translation Expression
    4.1 Substitution
    4.2 Simplification
    4.3 Correction
    4.4 Re-conceptualization
Conclusion
Bibliography
Appendix Ⅰ Glossary
Appendix Ⅱ
Acknowledgements



本文編號:3510856

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/jiaoyuxinli/3510856.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶61d6e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com