基于非正式網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)共同體的MTI教師翻譯教學(xué)能力發(fā)展實(shí)證研究
發(fā)布時(shí)間:2021-08-06 04:28
翻譯師資教學(xué)能力不足的問題已經(jīng)成為制約MTI發(fā)展的瓶頸,學(xué)術(shù)型師資和應(yīng)用型師資在MTI翻譯教學(xué)中雖各具專業(yè)優(yōu)勢(shì),但因缺乏翻譯教學(xué)話語和翻譯實(shí)踐話語的有效社會(huì)性互動(dòng),無法通過專業(yè)優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)促進(jìn)翻譯教學(xué)能力的融合發(fā)展,尚未完全具備符合MTI教學(xué)要求的翻譯教學(xué)能力。對(duì)此,本文以認(rèn)知技能習(xí)得理論和EMT翻譯教師能力框架(2013)為理論基礎(chǔ)構(gòu)建一種小型的非正式MTI翻譯教師網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)共同體,將外語翻譯教師(學(xué)術(shù)型師資)和譯員翻譯教師(應(yīng)用型師資)同時(shí)吸納為成員,在網(wǎng)絡(luò)社交環(huán)境下開展個(gè)體學(xué)習(xí)、交互學(xué)習(xí)、翻譯教學(xué)與實(shí)踐學(xué)習(xí)三個(gè)順次循環(huán)的共同體活動(dòng)。利用外語翻譯教師和譯員翻譯教師的專業(yè)互補(bǔ)性特征生成有意義的翻譯教學(xué)話語社會(huì)性互動(dòng),促進(jìn)兩類師資翻譯教學(xué)能力的提升。實(shí)驗(yàn)證明,非正式MTI翻譯教師網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)共同體能夠在一定程度上提升MTI翻譯教師的翻譯教學(xué)能力。
【文章來源】:外語電化教學(xué). 2020,(02)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:9 頁
【部分圖文】:
網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)環(huán)境下的共同體學(xué)習(xí)構(gòu)架
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]關(guān)于地方院校翻譯專業(yè)碩士培養(yǎng)的思考[J]. 鄭楊. 黑龍江高教研究. 2019(06)
[2]我國翻譯師資建設(shè)的回顧與前瞻[J]. 龍吉星,劉瑾. 上海翻譯. 2018(05)
[3]從譯者到教師——翻譯教師職業(yè)身份轉(zhuǎn)化案例研究[J]. 覃俐俐,王克非. 上海翻譯. 2018(04)
[4]新時(shí)代翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)的機(jī)遇和挑戰(zhàn)[J]. 王剛毅. 上海翻譯. 2018(04)
[5]關(guān)于翻譯專業(yè)教師發(fā)展的幾點(diǎn)思考[J]. 文軍. 語言教育. 2018(02)
[6]翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)路徑與模式探索——以“全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)”為例[J]. 羅慧芳,鮑川運(yùn). 中國翻譯. 2018(03)
[7]近二十年國內(nèi)外翻譯教師研究綜述[J]. 呂冰. 上海翻譯. 2018(02)
[8]認(rèn)識(shí)現(xiàn)狀 提升質(zhì)量 開拓前行——翻譯專業(yè)的未來發(fā)展[J]. 柴明颎. 東方翻譯. 2017(06)
[9]對(duì)我國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育發(fā)展的反思[J]. 平洪. 中國翻譯. 2016(05)
[10]MTI教師的職業(yè)化——以近三年全國MTI研究生教育研究項(xiàng)目為例[J]. 朱波. 外語教學(xué). 2016(02)
博士論文
[1]翻譯教師筆譯教學(xué)實(shí)踐性知識(shí)的個(gè)案研究[D]. 呂冰.上海外國語大學(xué) 2018
碩士論文
[1]基于網(wǎng)絡(luò)的學(xué)習(xí)共同體的研究與設(shè)計(jì)[D]. 齊丹.東北師范大學(xué) 2004
本文編號(hào):3325068
【文章來源】:外語電化教學(xué). 2020,(02)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:9 頁
【部分圖文】:
網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)環(huán)境下的共同體學(xué)習(xí)構(gòu)架
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]關(guān)于地方院校翻譯專業(yè)碩士培養(yǎng)的思考[J]. 鄭楊. 黑龍江高教研究. 2019(06)
[2]我國翻譯師資建設(shè)的回顧與前瞻[J]. 龍吉星,劉瑾. 上海翻譯. 2018(05)
[3]從譯者到教師——翻譯教師職業(yè)身份轉(zhuǎn)化案例研究[J]. 覃俐俐,王克非. 上海翻譯. 2018(04)
[4]新時(shí)代翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)的機(jī)遇和挑戰(zhàn)[J]. 王剛毅. 上海翻譯. 2018(04)
[5]關(guān)于翻譯專業(yè)教師發(fā)展的幾點(diǎn)思考[J]. 文軍. 語言教育. 2018(02)
[6]翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)路徑與模式探索——以“全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)”為例[J]. 羅慧芳,鮑川運(yùn). 中國翻譯. 2018(03)
[7]近二十年國內(nèi)外翻譯教師研究綜述[J]. 呂冰. 上海翻譯. 2018(02)
[8]認(rèn)識(shí)現(xiàn)狀 提升質(zhì)量 開拓前行——翻譯專業(yè)的未來發(fā)展[J]. 柴明颎. 東方翻譯. 2017(06)
[9]對(duì)我國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育發(fā)展的反思[J]. 平洪. 中國翻譯. 2016(05)
[10]MTI教師的職業(yè)化——以近三年全國MTI研究生教育研究項(xiàng)目為例[J]. 朱波. 外語教學(xué). 2016(02)
博士論文
[1]翻譯教師筆譯教學(xué)實(shí)踐性知識(shí)的個(gè)案研究[D]. 呂冰.上海外國語大學(xué) 2018
碩士論文
[1]基于網(wǎng)絡(luò)的學(xué)習(xí)共同體的研究與設(shè)計(jì)[D]. 齊丹.東北師范大學(xué) 2004
本文編號(hào):3325068
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/jiaoyugaigechuangxinlunwen/3325068.html
最近更新
教材專著