職業(yè)化時(shí)代MTI學(xué)生翻譯能力的測評——以CATTI考試為例
本文選題:職業(yè)翻譯能力 切入點(diǎn):MTI教育 出處:《學(xué)術(shù)論壇》2017年01期 論文類型:期刊論文
【摘要】:職業(yè)翻譯能力是職業(yè)化時(shí)代對譯者提出的新要求。職業(yè)翻譯能力研究對于翻譯能力測評和翻譯教學(xué)具有重要的理論和應(yīng)用價(jià)值。MTI教育的最終目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)翻譯能力,而CATTI考試作為MTI學(xué)生翻譯能力的一種衡量方式,是否行之有效,值得深入探討。文章基于對職業(yè)翻譯能力構(gòu)成元素的分析,剖析CATTI考試的現(xiàn)狀和不足,并提出了增加考核翻譯知識(shí)次能力、工具次能力和策略次能力的改進(jìn)建議。
[Abstract]:Professional translation competence is a new requirement for translators in the age of professionalization. The study of professional translation competence has important theoretical and practical value for the evaluation of translation competence and translation teaching. The ultimate goal of MTI education is to develop students' professional translation competence. As a measure of the translation ability of MTI students, the CATTI test is worthy of further discussion. Based on the analysis of the elements of professional translation competence, this paper analyzes the present situation and shortcomings of the CATTI test. Some suggestions are put forward to improve the ability of examining translation knowledge, tool and strategy.
【作者單位】: 武漢大學(xué)外國語言文學(xué)學(xué)院;三峽大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育研究項(xiàng)目“MTI專業(yè)碩士學(xué)位研究生畢業(yè)考試職業(yè)導(dǎo)向模式探討”(MTIJZW201419)的階段性研究成果
【分類號】:G642;H059-4
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王淑敏;榮高月;;實(shí)用文語境教學(xué)與翻譯能力的培養(yǎng)[J];石家莊職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期
2 王湘玲;湯偉;王志敏;;西方翻譯能力研究:回眸與前瞻[J];湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
3 王樹槐;王若維;;翻譯能力的構(gòu)成因素和發(fā)展層次研究[J];外語研究;2008年05期
4 王若虹;;翻譯技巧與翻譯能力培養(yǎng)之策略[J];經(jīng)濟(jì)師;2009年09期
5 李瑞林;;從翻譯能力到譯者素養(yǎng):翻譯教學(xué)的目標(biāo)轉(zhuǎn)向[J];中國翻譯;2011年01期
6 佟曉輝;;翻譯能力:特征與構(gòu)成[J];長春教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年09期
7 錢春花;;基于扎根理論的譯者翻譯能力體系研究[J];外語與外語教學(xué);2011年06期
8 肖維青;;多元素翻譯能力模式與翻譯測試的構(gòu)念[J];外語教學(xué);2012年01期
9 何雪蓮;;翻譯評價(jià)對學(xué)習(xí)者翻譯能力的驅(qū)動(dòng)[J];浙江社會(huì)科學(xué);2012年05期
10 錢春花;;翻譯能力構(gòu)成要素及其驅(qū)動(dòng)關(guān)系分析[J];外語界;2012年03期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 茹克燕·肉孜;張燕;田海文;;如何提高翻譯能力加強(qiáng)自身修養(yǎng)[A];中華教育理論與實(shí)踐科研論文成果選編(第4卷)[C];2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 梁萌;翻譯能力及翻譯教學(xué)研究[D];北京交通大學(xué);2009年
2 李勇;翻譯教學(xué)中翻譯能力與譯者能力的主從地位[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
3 黃群輝;試論翻譯能力及其培養(yǎng)[D];湖南師范大學(xué);2004年
4 曾弈亮;以翻譯能力為中心的本科翻譯專業(yè)培養(yǎng)計(jì)劃研究[D];華中科技大學(xué);2012年
5 潘月;譯者轉(zhuǎn)換能力研究[D];重慶大學(xué);2004年
6 李晨;翻譯能力實(shí)證研究[D];中南大學(xué);2011年
7 李彥儒;職業(yè)筆譯員翻譯能力調(diào)研報(bào)告[D];西北師范大學(xué);2014年
8 何東敏;翻譯碩士與職業(yè)譯者翻譯能力的比較研究[D];西北師范大學(xué);2015年
9 祁芝紅;文體意識(shí)培養(yǎng)與翻譯能力提高的教學(xué)研究[D];北京第二外國語學(xué)院;2010年
10 柏杰;譯者評估:對全國外語翻譯證書考試設(shè)計(jì)與譯文評估的建議[D];中國海洋大學(xué);2004年
,本文編號:1595155
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/gaodengjiaoyulunwen/1595155.html