漢語(yǔ)教學(xué)的新嘗試——直接翻譯法
本文關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)教學(xué)的新嘗試——直接翻譯法
更多相關(guān)文章: 對(duì)外漢語(yǔ) 直接法 翻譯法 初級(jí)
【摘要】:眾所周知,留學(xué)生在初期學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),最大的困難是翻譯。他們?cè)趯W(xué)習(xí)新的漢字、詞匯和句子的時(shí)候,最先問(wèn)的就是"什么意思",尋找母語(yǔ)中相同的事物進(jìn)行替換。根據(jù)這種特點(diǎn),本文試提出一種新的教學(xué)法——直接翻譯法,以幫助其在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的初級(jí)階段更好更快地進(jìn)行語(yǔ)言技能的訓(xùn)練。
【作者單位】: 黑龍江東方學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 對(duì)外漢語(yǔ) 直接法 翻譯法 初級(jí)
【分類(lèi)號(hào)】:H195
【正文快照】: 1“直接翻譯法”的定義筆者這里提出的直接翻譯法是結(jié)合語(yǔ)法翻譯法和直接法的長(zhǎng)處,適用于剛剛來(lái)到中國(guó)留學(xué)的零基礎(chǔ)或者入門(mén)班的學(xué)生,主要采用的教材是留學(xué)生自身已閱讀過(guò)的世界名著故事(多為劇本或者電影臺(tái)詞),或者留學(xué)生本國(guó)語(yǔ)文教材的漢化版,在初期不涉及語(yǔ)法教學(xué),以口語(yǔ)對(duì)
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 葉濤;;翻譯書(shū)的索引及索引控制翻譯法[J];科技與出版;2012年11期
2 徐希維;侯燁晨;;試論語(yǔ)法-翻譯法的科學(xué)性、合理性和有效性[J];湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期
3 王宗炎;語(yǔ)法·翻譯法活用舉隅[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1985年03期
4 賈永華;異議翻譯法教學(xué)——與刁紀(jì)田老師商榷[J];山西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1998年01期
5 朱伊革;翻譯法在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的媒介作用[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期
6 廖冬芳;;翻譯法觀照下的大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)策略[J];長(zhǎng)治學(xué)院學(xué)報(bào);2013年03期
7 馮樹(shù)鑒;;肯定否定翻譯法(第十講)[J];世界科學(xué);1990年10期
8 黃紀(jì)文;工程圖紙的簡(jiǎn)略翻譯法——為大中型企業(yè)提供優(yōu)質(zhì)翻譯服務(wù)[J];中國(guó)科技翻譯;1993年02期
9 刁紀(jì)田;為翻譯法教學(xué)正名[J];山西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1997年01期
10 任麗卿;;專(zhuān)家指導(dǎo)考研:英譯漢(四)[J];英語(yǔ)沙龍(實(shí)戰(zhàn)版);2004年04期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 龍靜;;語(yǔ)法—翻譯法概述及其影響[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年
2 魏志成;;比較翻譯法[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2001年年會(huì)論文集[C];2001年
3 魏緒濤;;正確看待大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的傳統(tǒng)做法[A];高教科研2006(中冊(cè):教學(xué)改革)[C];2006年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 張曉航;以交際法為指導(dǎo)改進(jìn)翻譯法教學(xué)[D];湖南師范大學(xué);2005年
2 薛婷婷;軟新聞符號(hào)學(xué)翻譯法[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2005年
3 溫盛妮;高職德語(yǔ)教學(xué)中翻譯法和交際法的應(yīng)用[D];山東師范大學(xué);2010年
4 楊婕;以文化為中心的功能翻譯法與《論語(yǔ)》翻譯[D];蘇州大學(xué);2004年
5 秦宗亮;翻譯法與交際法在提高高職學(xué)生詞匯量方面的比較研究[D];山東大學(xué);2010年
6 張珍珍;英譯漢模糊翻譯法初探[D];中國(guó)海洋大學(xué);2009年
7 王燁姝;俄漢反語(yǔ)對(duì)比[D];吉林大學(xué);2007年
8 包雪蓮;蒙古語(yǔ)授課中學(xué)英語(yǔ)介詞教學(xué)研究[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2007年
,本文編號(hào):677685
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/677685.html