初級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教材中“非共素同譯詞”現(xiàn)象研究
本文關(guān)鍵詞:初級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教材中“非共素同譯詞”現(xiàn)象研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:本文研究初級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教材中的非共素同譯詞的問(wèn)題。本文以《漢語(yǔ)教程》1(2000)的六冊(cè)書(shū)中的生詞表中的非共素同譯詞為研究對(duì)象,通過(guò)定性、定量等研究方法,將《漢語(yǔ)教程》生詞表中的非共素同譯詞進(jìn)行統(tǒng)計(jì),然后分析其產(chǎn)生的原因和偏誤,最后討論了如何改善非共素同譯詞現(xiàn)象。 本文一共分為四章,第一章“引論”主要介紹了選題緣由、研究對(duì)象、研究方法,總結(jié)了目前學(xué)術(shù)界對(duì)同譯詞的相關(guān)研究,同時(shí)引出本文研究的主體——非共素同譯詞。 第二章是對(duì)《漢語(yǔ)教程》生詞表中的非共素同譯詞現(xiàn)象進(jìn)行考察與分析。統(tǒng)計(jì)出《漢語(yǔ)教程》中非共素同譯詞語(yǔ)的總量,并對(duì)部分典型的非共素同譯詞以列表的形式展示出來(lái)。然后從語(yǔ)義相同、語(yǔ)義不同、語(yǔ)義相近等方面對(duì)所統(tǒng)計(jì)出來(lái)的非共素同譯詞進(jìn)行分析。 第三章從教學(xué)角度,以例句形式列舉出漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在名詞、動(dòng)詞、副詞、形容詞等不同詞性的非共素同譯詞的使用中所產(chǎn)生的偏誤,同時(shí)分析這些偏誤產(chǎn)生的客觀(guān)原因和主觀(guān)原因。 第四章主要針對(duì)如何改善非共素同譯詞現(xiàn)象提出一些建議,分別從課堂教學(xué)策略和教材編寫(xiě)策略?xún)蓚(gè)方面展開(kāi)探討。在課堂教學(xué)方面,希望教師能夠重視詞匯教學(xué)方法,利用現(xiàn)代化教學(xué)手段,同時(shí)提高教師的自身業(yè)務(wù)素質(zhì)。在教材編寫(xiě)方面,要避免人為原因造成的非共素同譯詞,提高譯釋質(zhì)量,改進(jìn)編排空間。 最后總結(jié)全文,是為結(jié)語(yǔ)。指出本文主要研究的問(wèn)題和研究的不足之處。
【關(guān)鍵詞】:非共素同譯詞 初級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教材 偏誤分析 詞匯教學(xué)
【學(xué)位授予單位】:南京師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類(lèi)號(hào)】:H195
【目錄】:
- 摘要3-4
- Abstract4-6
- 目錄6-8
- 第一章 引論8-13
- 1.1 選題緣由8
- 1.2 術(shù)語(yǔ)界定8-9
- 1.3 研究對(duì)象9-10
- 1.3.1 非共素同譯詞9-10
- 1.3.2 初級(jí)漢語(yǔ)教材10
- 1.4 相關(guān)研究綜述10-11
- 1.5 研究方法11-13
- 第二章 《漢語(yǔ)教程》非共素同譯詞現(xiàn)象的考察與分析13-25
- 2.1 考察對(duì)象13-14
- 2.1.1 統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)13
- 2.1.2 詞匯總量13-14
- 2.2 統(tǒng)計(jì)列表14-19
- 2.2.1 詞性相同的非共素同譯詞組14-18
- 2.2.2 詞性不相同的非共素同譯詞組18-19
- 2.3 現(xiàn)象分析19-25
- 2.3.1 "同義"的非共素同譯詞19-20
- 2.3.2 "異義"的非共素同譯詞20
- 2.3.3 "近義"的非共素同譯詞20-25
- 2.3.3.1 詞義的輕重差別21
- 2.3.3.2 詞義的范圍差別21-22
- 2.3.3.3 詞語(yǔ)的語(yǔ)用差別22-25
- 第三章 留學(xué)生使用非共素同譯詞產(chǎn)生的偏誤類(lèi)型和原因25-34
- 3.1 留學(xué)生使用非共素同譯詞產(chǎn)生的偏誤類(lèi)型25-30
- 3.1.1 非共素同譯實(shí)詞中常見(jiàn)的偏誤類(lèi)型25-29
- 3.1.2 非共素同譯虛詞中常見(jiàn)的偏誤類(lèi)型29-30
- 3.2 使用非共素同譯詞產(chǎn)生偏誤的主要原因30-34
- 3.2.1 客觀(guān)原因31-32
- 3.2.2 主觀(guān)原因32-34
- 第四章 改進(jìn)非共素同譯詞現(xiàn)象的建議34-40
- 4.1 對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)策略34-37
- 4.1.1 重視詞匯教學(xué)方法34-35
- 4.1.2 利用現(xiàn)代化教學(xué)手段35-36
- 4.1.3 "偏誤預(yù)治"與"總結(jié)歸納"策略36-37
- 4.2 對(duì)外漢語(yǔ)教材編寫(xiě)策略37-40
- 4.2.1 提高譯釋質(zhì)量37-38
- 4.2.2 改進(jìn)編排空間38-40
- 結(jié)語(yǔ)40-41
- 參考文獻(xiàn)41-44
- 致謝44
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 賀潔;;提升對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐水平的思考[J];河南教育(中旬);2011年08期
2 余楊;;對(duì)外漢語(yǔ)初、中級(jí)教材(英漢版本)中的同義方位詞分析[J];文學(xué)界(理論版);2011年08期
3 徐品香;;詞語(yǔ)譯釋中文化涵義的疏漏對(duì)留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響[J];現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版);2011年07期
4 衣玉敏;;對(duì)外漢語(yǔ)國(guó)別教材建設(shè)研究[J];重慶與世界;2011年15期
5 王茜;;陶行知語(yǔ)言文字教育思想及其對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的啟示[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào)(學(xué)科版);2011年06期
6 張瑞萍;;試論對(duì)外漢語(yǔ)輔助教材構(gòu)建的必要性與可行性[J];蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期
7 朱天嬌;方磊;;“掉”的相關(guān)句法現(xiàn)象與對(duì)日韓學(xué)生漢語(yǔ)教學(xué)[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期
8 張如梅;;對(duì)外漢語(yǔ)教材民俗文化內(nèi)容的編寫(xiě)設(shè)想[J];畢節(jié)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年07期
9 趙宋光;;對(duì)若干譯詞的校訂意見(jiàn)[J];星海音樂(lè)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期
10 李泉;;文化內(nèi)容呈現(xiàn)方式與呈現(xiàn)心態(tài)[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);2011年03期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 韓冰;賀潔星;;中文出版邁出國(guó)門(mén),路有多遠(yuǎn)?——對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)出版調(diào)查的思考[A];出版業(yè)調(diào)查報(bào)告——第四屆“未來(lái)編輯杯”獲獎(jiǎng)文集[C];2004年
2 趙越;;對(duì)外漢語(yǔ)教材520高頻用字部件淺析[A];第二屆全國(guó)教育教材語(yǔ)言專(zhuān)題學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2008年
3 李焱;孟繁杰;;初級(jí)階段對(duì)外漢語(yǔ)教材漢字輸入量及字目選擇[A];首屆全國(guó)教育教材語(yǔ)言專(zhuān)題學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
4 歐妮;;突顯地域性 增強(qiáng)實(shí)用性——由通用對(duì)外漢語(yǔ)口語(yǔ)教材的不足引起的思考[A];2008年度上海市社會(huì)科學(xué)界第六屆學(xué)術(shù)年會(huì)文集(政治·法律·社會(huì)學(xué)科卷)[C];2008年
5 蔡志忠;;從接受美學(xué)的角度談對(duì)外漢語(yǔ)教材建設(shè)的構(gòu)想[A];首屆全國(guó)教育教材語(yǔ)言專(zhuān)題學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
6 周健;陳萍;;試論漢語(yǔ)語(yǔ)感教學(xué)與教材創(chuàng)新[A];第三屆全國(guó)語(yǔ)言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2004年
7 杜晶晶;;對(duì)外漢語(yǔ)初級(jí)詞匯的義位存在研究——基于兩套對(duì)外漢語(yǔ)初級(jí)教材義位的計(jì)量研究[A];首屆全國(guó)教育教材語(yǔ)言專(zhuān)題學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
8 苗強(qiáng);;北語(yǔ)社在“中華文化對(duì)外傳播”中的翻譯實(shí)踐與探索[A];2011年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2011年
9 肖華云;常寶寶;俞士汶;;中文詞、詞組對(duì)應(yīng)英文翻譯的自動(dòng)識(shí)別[A];第二屆全國(guó)學(xué)生計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2004年
10 春花;;論賽尚阿纂《蒙文指要》[A];中國(guó)民族古文字研究會(huì)第七次學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2004年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 向明;新詞、譯詞的混亂[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2004年
2 商報(bào)記者 王東;對(duì)外漢語(yǔ)教材 重大出版項(xiàng)目年內(nèi)“頻發(fā)”[N];中國(guó)圖書(shū)商報(bào);2009年
3 記者 海霞 曹永興;首套中醫(yī)類(lèi) 對(duì)外漢語(yǔ)教材出版[N];中國(guó)中醫(yī)藥報(bào);2010年
4 見(jiàn)習(xí)記者 王瑩;對(duì)外漢語(yǔ)教材“墻外香”[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2007年
5 記者 孫海悅 章紅雨;人教社研討對(duì)外漢語(yǔ)教材“走出去”[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2007年
6 田睿;人教社第二屆對(duì)外漢語(yǔ)教材研討會(huì)召開(kāi)[N];中華讀書(shū)報(bào);2007年
7 李緯娜;對(duì)外漢語(yǔ)教材應(yīng)盡快適應(yīng)時(shí)代需求[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2002年
8 本報(bào)記者 王玉梅;北語(yǔ)社:漢語(yǔ)教材驅(qū)動(dòng)輸出躍進(jìn)[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2006年
9 本報(bào)記者 章紅雨;對(duì)外漢語(yǔ)教材離世界有多遠(yuǎn)?[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2007年
10 本報(bào)記者 章紅雨;北美分社:北語(yǔ)社“走出去”新一步[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2011年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 吳志山;定制式數(shù)字化漢語(yǔ)教材輔助分析與重組方法研究[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2009年
2 邊成妍;韓中兩國(guó)本科基礎(chǔ)漢語(yǔ)教材語(yǔ)法項(xiàng)目編寫(xiě)比較分析[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2008年
3 王瑞;母語(yǔ)為英語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯心理表征發(fā)展過(guò)程與造詞偏誤的心理機(jī)制研究[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2009年
4 孔艷;英語(yǔ)國(guó)家留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)篇銜接手段使用研究[D];中央民族大學(xué);2009年
5 蕭頻;印尼學(xué)生漢語(yǔ)中介語(yǔ)易混淆詞研究[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2008年
6 陳敬璽;國(guó)際漢語(yǔ)語(yǔ)言交際能力論[D];陜西師范大學(xué);2012年
7 保明所;西雙版納傣語(yǔ)中的巴利語(yǔ)借詞研究[D];中央民族大學(xué);2005年
8 王懷榕;茶洞語(yǔ)的漢語(yǔ)借詞研究[D];中央民族大學(xué);2010年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 楊春花;初級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教材中“非共素同譯詞”現(xiàn)象研究[D];南京師范大學(xué);2011年
2 湯寅穎;基于對(duì)外漢語(yǔ)教材的同譯詞現(xiàn)象研究[D];南京師范大學(xué);2011年
3 胡秀英;初中級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教材生詞表中同譯詞語(yǔ)研究[D];重慶師范大學(xué);2012年
4 錢(qián)多;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的轉(zhuǎn)折復(fù)句研究[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2007年
5 袁冉;對(duì)外漢語(yǔ)教材與漢語(yǔ)母語(yǔ)語(yǔ)文教材詞匯層級(jí)性對(duì)比研究[D];廈門(mén)大學(xué);2008年
6 侯嘉;對(duì)外漢語(yǔ)教材同譯詞語(yǔ)的考察與研究[D];湖南師范大學(xué);2012年
7 陳云;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的動(dòng)量詞研究[D];廈門(mén)大學(xué);2008年
8 趙子健;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀及對(duì)策研究[D];東北師范大學(xué);2009年
9 周揚(yáng);初級(jí)漢語(yǔ)綜合教材研究[D];東北師范大學(xué);2010年
10 喬麗坤;對(duì)外漢語(yǔ)中級(jí)口語(yǔ)教材練習(xí)的分析[D];廈門(mén)大學(xué);2007年
本文關(guān)鍵詞:初級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教材中“非共素同譯詞”現(xiàn)象研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):392291
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/392291.html