介詞的對外漢語教學(xué)研究
本文關(guān)鍵詞:介詞的對外漢語教學(xué)研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:介詞是漢語中非常重要的一個詞類,它是留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的一個重點(diǎn),也是一個難點(diǎn)。為了給介詞的對外漢語教學(xué)研究提供更多的實(shí)踐探索,本文以HSK詞性詞表中的介詞為研究對象,在北京語言大學(xué)“HSK動態(tài)作文語料庫”中分別選取國籍為“澳大利亞、英國、美國、加拿大、新西蘭”這五個以英語為母語或者為第一大語言的國家的留學(xué)生,搜集英語背景留學(xué)生習(xí)得漢語介詞時(shí)的中介語語料,同時(shí)從對外漢語教學(xué)研究的角度將這些語料整理歸類為四大偏誤類型,并對這四種偏誤類型進(jìn)行了系統(tǒng)的分析,與此同時(shí)還討論了英語背景留學(xué)生習(xí)得漢語介詞時(shí)產(chǎn)生這些偏誤的可能的原因。在文章的最后綜合前文所述情況,給出了幾點(diǎn)教學(xué)建議。本文共分為三大章:第一章是緒論。主要綜述了學(xué)界對漢語介詞的研究歷史,以及研究成果。這一部分分為兩個小部分,前一部分是基于漢語本體的介詞研究,第二部分是面向?qū)ν鉂h語的介詞研究,即把現(xiàn)代漢語介詞的本體研究的成果應(yīng)用到對外漢語教學(xué)與研究領(lǐng)域的一些成果。第二章是從語際對比的角度討論了漢語與英語兩種語言的介詞在性質(zhì)的異同之處,分別討論了漢語介詞與英語介詞在充當(dāng)介詞賓語的詞類、介詞與介詞短語的句法位置、不同性質(zhì)介詞在句中的相對位次問題、漢英介詞的強(qiáng)制與省略問題。第三章主要對所搜集的語料進(jìn)行歸類和分析,將偏誤類型歸為四類,即遺漏、誤加、誤用和錯序,且每一偏誤類型都給出了充足的例句和對例句的分析,對產(chǎn)生該偏誤原因的說明,主要有母語負(fù)遷移、目的語泛化等。在第四章,本文結(jié)合上述的分析,嘗試給對外漢語教師和教材編寫者提出合理有效的建議,主要有加強(qiáng)語言間的對比,重視漢語中近義介詞的在語義、語法和語用上的辨析,設(shè)置針對性的練習(xí)來加強(qiáng)英語背景留學(xué)對漢語介詞的正確認(rèn)識和使用,提高他們習(xí)得漢語介詞的效率。
【關(guān)鍵詞】:介詞 習(xí)得研究 偏誤分析 教學(xué)對策
【學(xué)位授予單位】:西北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H195
【目錄】:
- 摘要9-10
- Abstract10-12
- 1.緒論12-23
- 1.1 選題的緣由及意義12-14
- 1.2 現(xiàn)代漢語介詞研究綜述14-20
- 1.2.1 現(xiàn)代漢語介詞的本體研究14-18
- 1.2.1.1 介詞的定義、名稱及語法功能14-15
- 1.2.1.2 介詞的數(shù)量和分類問題15-17
- 1.2.1.3 介詞的深化研究17-18
- 1.2.2 面向?qū)ν鉂h語的介詞研究18-20
- 1.2.2.1 本體研究在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用19
- 1.2.2.2 對外漢語教學(xué)中介詞偏誤研究19-20
- 1.3 本文的理論依據(jù)、研究方法及對象、語料來源及創(chuàng)新點(diǎn)20-22
- 1.3.1 本文的理論依據(jù)20
- 1.3.2 本文的研究方法20-21
- 1.3.3 本文的研究對象21
- 1.3.4 本文的語料來源21-22
- 1.4 本文的創(chuàng)新之處22-23
- 2.漢語介詞與英語介詞的對比與分析23-32
- 2.1 理論來源與背景23-24
- 2.2 漢語介詞與英語介詞的性質(zhì)24-25
- 2.3 漢英介詞的相同之處25-26
- 2.4 漢英語介詞的差異26-32
- 2.4.1 來源上的差異26-27
- 2.4.2 充當(dāng)介詞賓語的詞類27
- 2.4.3 介詞和介詞短語的句法位置27-29
- 2.4.4 不同性質(zhì)介詞短語在句中的相對位次29-30
- 2.4.5 介詞的省略與強(qiáng)制30-32
- 3.母語為英語的留學(xué)生現(xiàn)代漢語介詞習(xí)得偏誤分析研究32-56
- 3.1 英語為母語的留學(xué)生現(xiàn)代漢語介詞的習(xí)得情況考察32-35
- 3.1.1 英語背景留學(xué)生習(xí)得漢語介詞情況分析33-34
- 3.1.2 英語背景留學(xué)生習(xí)得漢語介詞偏誤情況分析34-35
- 3.2 英語背景留學(xué)生漢語介詞偏誤類型分析35-49
- 3.2.1 遺漏偏誤及分析36-40
- 3.2.1.1 把字句和被字句中介詞的遺漏36-37
- 3.2.1.2 其他介詞的遺漏37-38
- 3.2.1.3 介詞框架中的遺漏38-40
- 3.2.2 誤加偏誤及分析40-42
- 3.2.2.1 表被動義的介詞“被”的誤加40-41
- 3.2.2.2 其他漢語介詞的誤加41-42
- 3.2.3 誤用偏誤及分析42-47
- 3.2.3.1 應(yīng)用其他介詞而誤用為介詞“把”43
- 3.2.3.2 應(yīng)用介詞“把”而誤用為其他介詞43-44
- 3.2.3.3 同義介詞之間的誤用44-46
- 3.2.3.4 介詞框架中介詞的誤用46-47
- 3.2.4 錯序偏誤及分析47-49
- 3.2.4.1 介詞結(jié)構(gòu)中定語與其中心語錯序47-48
- 3.2.4.2 介詞結(jié)構(gòu)中狀語與其后謂語中心錯序48-49
- 3.3 教學(xué)策略及建議49-56
- 3.3.1 注重漢語與英語的語際對比49-50
- 3.3.2 注重漢語同義介詞的整理和比較50-51
- 3.3.3 注重漢語介詞框架的研究51-52
- 3.3.4 設(shè)置多種針對性的練習(xí)52-54
- 3.3.4.1 針對遺漏偏誤52-53
- 3.3.4.2 針對誤加偏誤53
- 3.3.4.3 針對誤用偏誤53-54
- 3.3.4.4 針對錯序偏誤54
- 3.3.5 加強(qiáng)語感練習(xí)54-56
- 4.結(jié)語56-57
- 參考文獻(xiàn)57-60
- 攻讀碩士學(xué)位期間發(fā)表的論文60-61
- 后記61
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張德鑫;對外漢語教學(xué)五十年——世紀(jì)之交的回眸與思考[J];語言文字應(yīng)用;2000年01期
2 鄭艷群;關(guān)于建立對外漢語教學(xué)多媒體素材庫的若干問題[J];語言文字應(yīng)用;2000年03期
3 崔寧;淺談對外漢語教學(xué)中的幾個問題[J];中國高等教育;2000年08期
4 李泉;;中國對外漢語教學(xué)學(xué)會北京地區(qū)分會第二屆學(xué)術(shù)年會召開[J];世界漢語教學(xué);2001年01期
5 鄭艷群;;課堂上的網(wǎng)絡(luò)和網(wǎng)絡(luò)上的課堂——從現(xiàn)代教育技術(shù)看對外漢語教學(xué)的發(fā)展[J];世界漢語教學(xué);2001年04期
6 于克凌;試論對外漢語教學(xué)過程中的主客體關(guān)系[J];人文雜志;2001年05期
7 張恒軍;中國對外漢語教學(xué)學(xué)會東北分會召開東北地區(qū)第二屆學(xué)術(shù)研討會[J];語言文字應(yīng)用;2001年01期
8 舒燕;論對外漢語教學(xué)中的素質(zhì)教育[J];中國高教研究;2001年03期
9 王愷;對外漢語教學(xué)學(xué)科定位芻議[J];中國高教研究;2001年08期
10 羅麗;語體意識與對外漢語教學(xué)[J];中國高教研究;2001年09期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李燕;;新詞語的研究及其在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用[A];第二屆全國學(xué)生計(jì)算語言學(xué)研討會論文集[C];2004年
2 陸儉明;;增強(qiáng)學(xué)科意識,發(fā)展對外漢語教學(xué)[A];第三屆全國語言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2004年
3 文濤;;從事對外漢語教學(xué)的體會與建議[A];哈爾濱工業(yè)大學(xué)首屆“老有所為”論壇論文集[C];2006年
4 崔希亮;;對外漢語教學(xué)的基礎(chǔ)研究與應(yīng)用研究[A];對外漢語教學(xué)的全方位探索——對外漢語研究學(xué)術(shù)討論會論文集[C];2004年
5 趙春秋;;關(guān)于研發(fā)對外漢語教學(xué)教具的設(shè)想[A];第五屆全國語言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2007年
6 曾瑩瑩;;淺談趣味性原則在對外漢語教學(xué)中的運(yùn)用——以2011年暑期“加州班”中一班為例[A];第五屆北京地區(qū)對外漢語教學(xué)研究生學(xué)術(shù)論壇論文集[C];2012年
7 周志彬;湯朝暉;謝克慶;;加強(qiáng)對外漢語教學(xué),促進(jìn)中醫(yī)藥對外教育[A];首屆國學(xué)國醫(yī)岳麓論壇暨第九屆全國易學(xué)與科學(xué)學(xué)會研討會、第十屆全國中醫(yī)藥文化學(xué)會研討會論文集[C];2007年
8 吳錚;;國學(xué)教育與對外漢語教學(xué)淺論[A];吟誦經(jīng)典、愛我中華——中華吟誦周論文集[C];2009年
9 江海漫;;論對外漢語教學(xué)中對偶辭格切入的可行性——讀王希杰《修辭學(xué)通論》有感[A];走向科學(xué)大道的修辭學(xué)[C];2010年
10 趙延軍;;對外漢語教學(xué)與詞語辨析[A];語言學(xué)論文選集[C];2001年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 吳雙;對外漢語教學(xué)重塑中國“軟實(shí)力”[N];中國國門時(shí)報(bào);2006年
2 本報(bào)記者 殷泓 整理;大力支持民間力量參與對外漢語教學(xué)[N];光明日報(bào);2010年
3 本報(bào)記者 雷新;俞敏洪:讓民間力量參與對外漢語教學(xué)[N];人民政協(xié)報(bào);2010年
4 記者 章紅雨;兩岸學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)合作出版對外漢語教學(xué)指導(dǎo)書籍[N];中國新聞出版報(bào);2011年
5 馬國彥;民國時(shí)期的對外漢語教學(xué)瑣談[N];中華讀書報(bào);2013年
6 本報(bào)記者 李靜;對外漢語教學(xué)的喜與憂[N];中國文化報(bào);2002年
7 施光亨;對外漢語教學(xué)的由來[N];人民日報(bào)海外版;2002年
8 趙金銘;對外漢語教學(xué)與研究前景廣闊[N];人民日報(bào)海外版;2002年
9 高雁;對外漢語教學(xué)前景廣闊[N];人民日報(bào)海外版;2004年
10 李潤新;對外漢語教學(xué)也應(yīng)走自主創(chuàng)新之路[N];語言文字周報(bào);2006年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 唐智芳;文化視域下的對外漢語教學(xué)研究[D];湖南師范大學(xué);2012年
2 甘瑞瑗;國別化“對外漢語教學(xué)用詞表”制定的研究:以韓國為例[D];北京語言大學(xué);2005年
3 芮茵;扶助式對外漢語教學(xué)模式的理論與實(shí)踐[D];廈門大學(xué);2008年
4 王駿;字本位與認(rèn)知法的對外漢語教學(xué)[D];華東師范大學(xué);2006年
5 周新玲;詞語搭配研究與對外漢語教學(xué)[D];上海外國語大學(xué);2007年
6 袁振華;香港南亞裔學(xué)生中文學(xué)習(xí)的困境及對策研究[D];華中師范大學(xué);2007年
7 韓秀娟;基于動態(tài)流通語料庫的通用詞語用字研究及字詞語關(guān)系考察[D];北京語言大學(xué);2007年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王靜;“了”的用法與對外漢語教學(xué)[D];華中科技大學(xué);2007年
2 趙子健;對外漢語教學(xué)的現(xiàn)狀及對策研究[D];東北師范大學(xué);2009年
3 王樂;對外漢語教學(xué)文化定位研究[D];華中師范大學(xué);2010年
4 王永濤;語文新課改給對外漢語教學(xué)的啟示[D];華東師范大學(xué);2010年
5 孔軍;兒化詞的對外漢語教學(xué)研究[D];中國海洋大學(xué);2010年
6 陶國霞;浙江省對外漢語教學(xué)的發(fā)展戰(zhàn)略研究[D];浙江大學(xué);2010年
7 劉璐;我國對外漢語教學(xué)研究的分析與建議(2001年-2010年)[D];山東大學(xué);2011年
8 宋佳;博客輔助對外漢語教學(xué)的研究[D];廣西民族大學(xué);2012年
9 袁宵;對外漢語教學(xué)引入流行文化元素的教學(xué)研究[D];廣西師范大學(xué);2012年
10 張瑞杰;信息技術(shù)與對外漢語教學(xué)的整合研究初探[D];河南大學(xué);2012年
本文關(guān)鍵詞:介詞的對外漢語教學(xué)研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:389491
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/389491.html