簡論對(duì)外漢語寫作課教學(xué)
發(fā)布時(shí)間:2017-04-22 17:51
本文關(guān)鍵詞:簡論對(duì)外漢語寫作課教學(xué),由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:漢語作為母語寫作與漢語作為外語寫作有其共性也有其差異性,目前相當(dāng)多有關(guān)外語寫作的研究都是建立在英語作為第二語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)之上。對(duì)外漢語寫作的研究主要遵循以下兩個(gè)方面的原則:一方面是借鑒英語作為第二語言學(xué)習(xí)的理論;另一方面是依舊遵循漢語作為母語的方法進(jìn)行教學(xué)方面的研究。然而,這兩種研究路線并不完全正確。第一種方法忽視了漢、英這兩種語言之間的差異,第二種方法忽略了對(duì)于教學(xué)對(duì)象——學(xué)生的分析。由此可見,以上研究路線均不能為對(duì)外漢語寫作課教學(xué)提供較為全面的依據(jù)和方法。 本文重點(diǎn)分析了母語寫作與外語寫作的區(qū)別與聯(lián)系,并指出如何利用二者的區(qū)別與聯(lián)系來指導(dǎo)寫作課教學(xué)。以期為對(duì)外漢語寫作課的教學(xué)提供一定的參考。全文分五個(gè)部分: 第一章引論主要談及選題的原因以及國內(nèi)外對(duì)于對(duì)外漢語寫作課的研究現(xiàn)狀分析。 第二章主要討論學(xué)生進(jìn)行母語寫作時(shí)常采用的方法。 第三章重在討論留學(xué)生進(jìn)行對(duì)外漢語寫作時(shí)常采用的方法。本章以學(xué)生課堂中的習(xí)作為實(shí)例,較為全面地分析了學(xué)生所采用方法的利弊。為教師更好地指導(dǎo)學(xué)生的寫作打下了基礎(chǔ)。 第四章主要對(duì)母語寫作與外語寫作的聯(lián)系與區(qū)別做—較為透徹的分析。對(duì)外漢語寫作與漢語作為母語的寫作在語言本質(zhì)、寫作本質(zhì)、語言與思維以及語言與表達(dá)能力方面都有著共通性。在學(xué)生基本條件、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、語言學(xué)習(xí)環(huán)境、語言以及寫作文體的學(xué)習(xí)順序等方面都存在有必然的差異性。 第五章主要就如何進(jìn)行教學(xué)展開論述。從對(duì)外漢語寫作課教學(xué)如何利用母語思維引導(dǎo)學(xué)生、如何通過對(duì)比分析減少錯(cuò)誤出現(xiàn)、教學(xué)中的兩個(gè)結(jié)合、應(yīng)遵循的原則以及教師對(duì)學(xué)生習(xí)作點(diǎn)評(píng)的方法這些方面結(jié)合實(shí)踐提出了自己的見解。旨在通過對(duì)母語寫作與外語寫作的客觀分析,結(jié)合對(duì)教學(xué)對(duì)象主體的學(xué)生和教師兩方面進(jìn)行分析來談?wù)勅绾紊虾靡还?jié)對(duì)外漢語寫作課。
【關(guān)鍵詞】:母語寫作 外語寫作 對(duì)外漢語教學(xué)
【學(xué)位授予單位】:陜西師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H195
【目錄】:
- 摘要3-4
- Abstract4-7
- 第一章 引言7-12
- 1.1 選題原因7-9
- 1.1.1 寫作教學(xué)在對(duì)外漢語教學(xué)中的重要地位7
- 1.1.2 留學(xué)生進(jìn)行漢語寫作時(shí)存在的普遍問題7-8
- 1.1.3 教師方面8-9
- 1.1.4 本選題的創(chuàng)新之處9
- 1.2 國內(nèi)外研究現(xiàn)狀分析9-12
- 1.2.1 研究成果綜述9-10
- 1.2.2 第二語言寫作教學(xué)理論在教學(xué)中的應(yīng)用10-12
- 第二章 學(xué)生進(jìn)行母語寫作時(shí)常用的方法12-15
- 2.1 學(xué)生母語寫作策略概說12
- 2.2 學(xué)生常用作文方法12-15
- 2.2.1 基本行文法13
- 2.2.2 仿寫法13-15
- 第三章 學(xué)生進(jìn)行外語寫作時(shí)常用的方法15-21
- 3.1 翻譯法15-19
- 3.1.1 翻譯法的利16-19
- 3.1.2 翻譯法的弊19
- 3.2 回避法19-21
- 3.2.1 回避法的利19-20
- 3.2.2 回避法的弊20-21
- 第四章 學(xué)生進(jìn)行母語寫作與外語寫作的區(qū)別與聯(lián)系21-27
- 4.1 母語寫作與外語寫作的聯(lián)系21-23
- 4.1.1 語言的共同性21-22
- 4.1.2 寫作的本質(zhì)22
- 4.1.3 語言與思維能力22-23
- 4.1.4 語言與表達(dá)能力23
- 4.2 母語寫作與外語寫作的區(qū)別23-27
- 4.2.1 學(xué)生的基本條件24-25
- 4.2.2 學(xué)生寫作動(dòng)機(jī)25
- 4.2.3 語言學(xué)習(xí)環(huán)境25-26
- 4.2.4 語言的差異性26
- 4.2.5 寫作文體學(xué)習(xí)順序的差異26-27
- 第五章 教師應(yīng)如何進(jìn)行對(duì)外漢語寫作課教學(xué)27-35
- 5.1 對(duì)外漢語寫作課教學(xué)應(yīng)遵循的原則28-30
- 5.1.1 實(shí)用性原則28
- 5.1.2 趣味性原則28-29
- 5.1.3 循序漸進(jìn)原則29
- 5.1.4 互相學(xué)習(xí)原則29-30
- 5.2 母語思維的作用30-32
- 5.2.1 利用母語思維的正遷移來引導(dǎo)學(xué)生30-31
- 5.2.2 通過對(duì)比分析幫助學(xué)生規(guī)避母語負(fù)遷移31-32
- 5.3 對(duì)外漢語寫作課教學(xué)中的兩個(gè)結(jié)合32-33
- 5.3.1 聽說讀寫看相結(jié)合32
- 5.3.2 閱讀、分析例文與寫文章相結(jié)合32-33
- 5.4 作文點(diǎn)評(píng)33-35
- 結(jié)語35-36
- 參考文獻(xiàn)36-38
- 致謝38-39
- 攻讀碩士期間的研究成果39
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 南勇;對(duì)外漢語寫作的特征及教學(xué)媒體[J];東疆學(xué)刊;1995年01期
2 王峰;;對(duì)外漢語閱讀與寫作課堂教學(xué)探討[J];大學(xué)教育;2013年13期
3 張季紅;翻譯——利用母語促進(jìn)外語教學(xué)的有效手段[J];上海翻譯;2005年01期
4 李渝;;從認(rèn)知過程談二語寫作教學(xué)[J];唐山學(xué)院學(xué)報(bào);2007年03期
5 陳玫;教學(xué)模式與寫作水平的相互作用——英語寫作“結(jié)果法”與“過程法”對(duì)比實(shí)驗(yàn)研究[J];外語教學(xué)與研究;2005年06期
6 孫曉青;外語思維和母語思維[J];外語界;2002年04期
本文關(guān)鍵詞:簡論對(duì)外漢語寫作課教學(xué),由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):320882
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/320882.html
最近更新
教材專著