留學(xué)生漢語(yǔ)體標(biāo)記習(xí)得的實(shí)證研究
本文選題:留學(xué)生 切入點(diǎn):體標(biāo)記 出處:《中央民族大學(xué)》2010年博士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】: 本文運(yùn)用第二語(yǔ)言習(xí)得理論,通過自然語(yǔ)料收集、中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)考察、專題語(yǔ)法測(cè)試等手段對(duì)漢語(yǔ)體標(biāo)記進(jìn)行全面而系統(tǒng)的研究,探討留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)體標(biāo)記及其相關(guān)句式的規(guī)律和特征。研究成果不僅有利于開展有針對(duì)性的第二語(yǔ)言教學(xué),為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)體系中教學(xué)大綱和教材選取、編排相關(guān)語(yǔ)法項(xiàng)目提供理論和事實(shí)依據(jù),也能有助于更好地揭示語(yǔ)言的一些普遍規(guī)律,挖掘漢語(yǔ)母語(yǔ)者“習(xí)焉不察”的特有的語(yǔ)法現(xiàn)象和特點(diǎn),為漢語(yǔ)本體研究的深入開展提供有益啟示。 本文主體論述部分共有五章,第一章至第五章研究角度不同各有側(cè)重,但內(nèi)容上相互銜接,環(huán)環(huán)相扣,外加緒論、結(jié)語(yǔ),共七個(gè)部分: 緒論:介紹本文研究重點(diǎn),闡述研究意義;說明本課題研究任務(wù)、理論依據(jù)及研究方法;確定本文研究框架、研究對(duì)象、考察范圍及語(yǔ)料來源。 第一章現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí)體研究述評(píng):簡(jiǎn)要回顧時(shí)體研究的研究歷史、研究?jī)?nèi)容和研究角度,在此基礎(chǔ)上,提出時(shí)體研究尤其是漢語(yǔ)體標(biāo)記的第二語(yǔ)言習(xí)得研究尚待解決的問題:其一,研究的視野不夠開闊,缺乏漢語(yǔ)體標(biāo)記習(xí)得的系統(tǒng)研究;其二,較少關(guān)注語(yǔ)際遷移的影響,不同母語(yǔ)背景學(xué)習(xí)者的習(xí)得特點(diǎn)揭示不夠;其三,漢語(yǔ)體標(biāo)記的本體研究成果轉(zhuǎn)化不夠;其四,對(duì)習(xí)得順序、習(xí)得難度研究不夠;其五,研究方法還有待改進(jìn),定量研究較為薄弱。 第二章留學(xué)生漢語(yǔ)體標(biāo)記習(xí)得過程中“語(yǔ)際遷移”:簡(jiǎn)要介紹了留學(xué)生母語(yǔ)(英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、泰語(yǔ)和越南語(yǔ))時(shí)體系統(tǒng)的特點(diǎn),系統(tǒng)考察了留學(xué)生漢語(yǔ)體標(biāo)記“了”、“著”、“過”、“起來”、“下來”、“下去”的偏誤類型,并以“了”的習(xí)得為例,對(duì)母語(yǔ)背景為越南語(yǔ)的留學(xué)生漢語(yǔ)體標(biāo)記習(xí)得情況作了語(yǔ)際遷移個(gè)案研究,分析越南留學(xué)生漢語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)的特殊遷移現(xiàn)象。群案研究顯示了不同母語(yǔ)背景的留學(xué)生所出現(xiàn)的偏誤類型和習(xí)得特點(diǎn)各有特色,個(gè)案研究則進(jìn)一步有力地證明了母語(yǔ)在留學(xué)生漢語(yǔ)體標(biāo)記習(xí)得過程中產(chǎn)生的遷移作用。群案研究和個(gè)案研究相結(jié)合更有利于開展有針對(duì)性的國(guó)別化對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。 第三章留學(xué)生漢語(yǔ)體標(biāo)記習(xí)得過程中偏誤“分布規(guī)律”:根據(jù)調(diào)查統(tǒng)計(jì)所得的各類偏誤數(shù)據(jù),總結(jié)了留學(xué)生漢語(yǔ)體標(biāo)記習(xí)得過程中的各種分布特征,包括不同偏誤類型的數(shù)量/頻率分布、時(shí)段分布、語(yǔ)體分布以及母語(yǔ)背景分布等特征。本章的研究發(fā)現(xiàn)可以細(xì)分為五點(diǎn):其一,無論是書面語(yǔ)體,還是口語(yǔ)語(yǔ)體,不同母語(yǔ)背景的學(xué)習(xí)者使用漢語(yǔ)體標(biāo)記所出現(xiàn)的偏誤類型基本相同,偏誤出現(xiàn)的階段也大體一致!盎鞠嗤焙汀按篌w一致”并不意味著沒有任何差別,偏誤類型在英、日、韓、泰、越不同母語(yǔ)背景的學(xué)習(xí)者語(yǔ)料中也存在不少差別,其中的細(xì)微差別之處尤其能體現(xiàn)母語(yǔ)背景在學(xué)習(xí)者習(xí)得過程的遷移影響;其二,隨著學(xué)習(xí)時(shí)段的遞升,目的語(yǔ)的影響增大,語(yǔ)內(nèi)偏誤成分也增多;其三,偏誤率高的項(xiàng)目、其導(dǎo)致偏誤的原因往往具有普遍性,如“了”、“著”、“過”的錯(cuò)序偏誤是留學(xué)生語(yǔ)料中出現(xiàn)的“共性”最多的一類偏誤,偏誤原因均與“離合詞”有關(guān)。又如“起來”、“下去”、“下來”的回避現(xiàn)象,都是緣于人類認(rèn)知策略中普遍的“簡(jiǎn)化”傾向;偏誤率高的項(xiàng)目其導(dǎo)致偏誤的原因往往具有多樣性,如導(dǎo)致“起來”和“下來”混用的原因有三類:語(yǔ)際遷移、語(yǔ)內(nèi)干擾、語(yǔ)法項(xiàng)目之間互相干擾;其四,偏誤率高低與語(yǔ)體情境相關(guān)的計(jì)劃程度相關(guān):書面語(yǔ)體計(jì)劃程度高,偏誤率相對(duì)低;隨意的口頭語(yǔ)體中計(jì)劃程度低,偏誤率相對(duì)高;其五,本章重點(diǎn)考察了留學(xué)生漢語(yǔ)體標(biāo)記之間的混用現(xiàn)象,留學(xué)生漢語(yǔ)體標(biāo)記的混用偏誤體現(xiàn)了中介語(yǔ)的“變異性”。 第四章留學(xué)生漢語(yǔ)體標(biāo)記習(xí)得過程中的“普遍傾向”:本章從分析測(cè)試語(yǔ)料和自然語(yǔ)料的兩個(gè)角度,研究不同母語(yǔ)背景的留學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)“了”、“著”、“過”的習(xí)得過程,考察情狀類型對(duì)留學(xué)生習(xí)得體標(biāo)記的影響。統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,我們的研究結(jié)果與“體假設(shè)”基本符合。“體假設(shè)”認(rèn)為,“了”和“著”的習(xí)得方向是相反的:首先把(完整體)過去時(shí)標(biāo)記用于達(dá)成動(dòng)詞和完結(jié)動(dòng)詞,以后擴(kuò)展到活動(dòng)動(dòng)詞和狀態(tài)動(dòng)詞;非完整體過去時(shí)形式首先用于狀態(tài)動(dòng)詞,其次是活動(dòng)動(dòng)詞,然后是完結(jié)動(dòng)詞和達(dá)成動(dòng)詞;進(jìn)行體標(biāo)記首先用于活動(dòng)動(dòng)詞,然后擴(kuò)展到完結(jié)動(dòng)詞和達(dá)成動(dòng)詞。我們的研究證明,“了”傾向于和“達(dá)成、完結(jié)”等終結(jié)情狀結(jié)合使用,“著”傾向于和“活動(dòng)、狀態(tài)”等無終情狀結(jié)合使用,而“過”能與任何一種情狀的動(dòng)詞同現(xiàn),不受動(dòng)詞情狀類型的限制。 第五章留學(xué)生漢語(yǔ)體標(biāo)記習(xí)得過程中的“習(xí)得順序”:本章充分利用“正確使用相對(duì)頻率統(tǒng)計(jì)法”、“習(xí)得區(qū)間歸納法”、“蘊(yùn)涵量表法”,對(duì)第三章、第四章的自然語(yǔ)料、中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)料和專題測(cè)試語(yǔ)料進(jìn)行了較為全面的分析,綜合考察外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)體標(biāo)記的使用頻率、正確相對(duì)頻率和偏誤相對(duì)頻率,構(gòu)擬出六個(gè)體標(biāo)記下位句式的習(xí)得順序。在此基礎(chǔ)上,以“過”為例,對(duì)比了漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言體標(biāo)記習(xí)得和母語(yǔ)習(xí)得順序的異同。 (1)對(duì)母語(yǔ)背景為英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、泰語(yǔ)和越南語(yǔ)的留學(xué)生進(jìn)行較為廣泛的調(diào)查,揭示不同母語(yǔ)背景的學(xué)習(xí)者習(xí)得漢語(yǔ)體標(biāo)記的共性和規(guī)律,證明語(yǔ)言習(xí)得的普遍傾向。 (2)以“了”的習(xí)得為例,對(duì)母語(yǔ)背景為越南語(yǔ)的留學(xué)生體標(biāo)記習(xí)得情況作語(yǔ)際遷移個(gè)案研究,分析越南留學(xué)生漢語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)的特殊遷移現(xiàn)象,有利于開展有針對(duì)性的國(guó)別化對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。 (3)力求語(yǔ)料來源多源化、語(yǔ)料分析方法多元化、研究角度多樣化,首次準(zhǔn)確地揭示漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得中“漢語(yǔ)體標(biāo)記動(dòng)態(tài)的發(fā)展過程”。 本文主要是在第二語(yǔ)言習(xí)得理論,包括對(duì)比分析、偏誤分析、中介語(yǔ)、語(yǔ)言遷移、習(xí)得模式、學(xué)習(xí)策略、西方語(yǔ)言類型學(xué)等理論的指導(dǎo)下,結(jié)合收集的相關(guān)語(yǔ)料,對(duì)不同母語(yǔ)背景的留學(xué)生習(xí)得各體標(biāo)記句式的情況進(jìn)行多角度的考察和分析。在語(yǔ)料收集和整理的方面,注意調(diào)查語(yǔ)料和中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)料相結(jié)合、口語(yǔ)體語(yǔ)料和書面語(yǔ)語(yǔ)料兼有、不同母語(yǔ)背景的語(yǔ)料相互參照、漢語(yǔ)母語(yǔ)者語(yǔ)料與中介語(yǔ)語(yǔ)料相對(duì)照。在語(yǔ)料分析方面,注意定性分析和定量分析相結(jié)合、正確語(yǔ)料和偏誤語(yǔ)料分析相結(jié)合、使用率和準(zhǔn)確率兼有。在分析過程中,力求研究角度多樣化:靜態(tài)描寫和動(dòng)態(tài)分析相結(jié)合(靜態(tài)描寫主要指的是留學(xué)生習(xí)得偏誤類型的歸類;動(dòng)態(tài)分析指的是留學(xué)生習(xí)得順序的構(gòu)擬)、共性的歸納與個(gè)性的挖掘互補(bǔ)、第二語(yǔ)言習(xí)得與母語(yǔ)習(xí)得兩相對(duì)比。
[Abstract]:......
【學(xué)位授予單位】:中央民族大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2010
【分類號(hào)】:H195
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 孔令達(dá);;動(dòng)態(tài)助詞“過”和動(dòng)詞的類[J];安徽師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1985年03期
2 孔令達(dá);;“動(dòng)詞性短語(yǔ)+動(dòng)態(tài)助詞‘過’”的考察[J];安徽師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1986年03期
3 盧英順;現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“延續(xù)體”[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2000年03期
4 孔令達(dá);從語(yǔ)言單位的同一性看漢語(yǔ)助詞“過”的分合[J];安徽師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1995年03期
5 王麗欣;現(xiàn)代漢語(yǔ)助詞“了、著、過”與俄語(yǔ)動(dòng)詞體的比較研究[J];北方論叢;2002年06期
6 亓華;日本留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)段表達(dá)中母語(yǔ)“た”的特殊遷移現(xiàn)象分析[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2000年06期
7 王建勤;;漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者習(xí)得過程研究評(píng)述[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年03期
8 劉海燕;;試論存在句中“了”和“著”的互換問題[J];重慶文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年01期
9 張家驊;通過漢俄對(duì)比看“了_1”的常體意義[J];當(dāng)代語(yǔ)言學(xué);2004年02期
10 K.Bardovi-Harlig,Y.Shirai ,M.R.Salaberry ,蔡金亭,楊素英,黃月圓;有關(guān)時(shí)體習(xí)得的三本專著述評(píng)[J];當(dāng)代語(yǔ)言學(xué);2004年02期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條
1 陳前瑞;漢語(yǔ)體貌系統(tǒng)研究[D];華中師范大學(xué);2003年
2 孫英杰;現(xiàn)代漢語(yǔ)體系統(tǒng)研究[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2006年
3 Nghiem Thuy Hang(嚴(yán)翠恒);漢越語(yǔ)音系及其與漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)關(guān)系[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 王敏;現(xiàn)代漢語(yǔ)“VP起來”的語(yǔ)法語(yǔ)義分析[D];安徽師范大學(xué);2002年
2 譚春健;動(dòng)態(tài)助詞“了”的使用規(guī)律與認(rèn)知解釋[D];北京語(yǔ)言文化大學(xué);2003年
3 薛晶晶;現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)態(tài)助詞“了”“著”“過”的對(duì)韓教學(xué)研究[D];廣西大學(xué);2003年
4 余足云;現(xiàn)代漢語(yǔ)“VP起來”語(yǔ)法語(yǔ)義分析[D];云南師范大學(xué);2004年
5 玄美蘭;日本學(xué)生漢語(yǔ)“了”字句習(xí)得偏誤分析[D];延邊大學(xué);2004年
6 饒宏泉;漢族兒童語(yǔ)言時(shí)體習(xí)得[D];安徽師范大學(xué);2005年
7 高蕊;歐美學(xué)生漢語(yǔ)體標(biāo)記“了”“著”“過”的習(xí)得研究[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2006年
8 楊帆;外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)言專業(yè)用系列教材帶體標(biāo)記句型考察[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2006年
9 楊依萍;現(xiàn)代漢語(yǔ)“了”的多角度考察[D];浙江大學(xué);2007年
10 張帥帥;“V+起來”的多角度研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
,本文編號(hào):1601370
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1601370.html