天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 管理論文 > 營(yíng)銷論文 >

交際翻譯理論指導(dǎo)下的《旅游商企指南》翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-07-03 00:44
【摘要】:本論文是一篇基于《旅游商企指南》(A Guide for Tourism Business Entrepreneurs)的翻譯實(shí)踐報(bào)告。原文本是為加拿大大不列顛省旅游從業(yè)者精心撰寫的、關(guān)于指導(dǎo)其如何營(yíng)銷各自旅游產(chǎn)品的指南。該書系統(tǒng)地介紹了大不列顛省的旅游資源儲(chǔ)備狀況、旅游從業(yè)者的生存現(xiàn)狀以及該省的旅游業(yè)發(fā)展情況,并針對(duì)不同地區(qū)的旅游產(chǎn)品特色,為該地區(qū)的旅游從業(yè)人員量身定做了旅游營(yíng)銷方案,并借以經(jīng)典案例來對(duì)其進(jìn)行指導(dǎo)。在正式翻譯之前,譯者泛讀了原文,掌握了原文的結(jié)構(gòu)框架,知曉了原文的大致內(nèi)容,并初步掌握了文章潛在的翻譯困難。為了克服文化間的差異,對(duì)原文作者的寫作意圖予以確切表達(dá),論文作者以紐馬克的交際翻譯理論為指導(dǎo),運(yùn)用了不同的翻譯方法完成了此次翻譯實(shí)踐,例如省譯、增譯、拆分和轉(zhuǎn)換等;并撰寫了翻譯報(bào)告。翻譯報(bào)告大致分為以下四個(gè)部分。第一部分,主要對(duì)此次翻譯任務(wù)的背景和可行性和潛在困難予以說明;第二部分著重闡述了彼特·紐馬克的交際翻譯理論的理論基礎(chǔ);第三部分介紹了在譯前、譯中、譯后三個(gè)階段所做的相應(yīng)工作;第四部分對(duì)翻譯中所遇到的困難和問題進(jìn)行了分析,并將問題的類別大致劃分為詞匯、句法兩個(gè)層面;論文最后一部分對(duì)在翻譯過程中取得的收獲和發(fā)現(xiàn)的不足進(jìn)行了必要的總結(jié)。通過此次翻譯任務(wù),作者發(fā)現(xiàn)交際翻譯理論具有很強(qiáng)的實(shí)用性,能有效指導(dǎo)信息型文本和呼喚型文本的翻譯工作。
【學(xué)位授予單位】:四川師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 孟宏玉;;基于交際翻譯理論的新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯策略[J];新聞研究導(dǎo)刊;2019年22期

2 王宇娟;;從交際翻譯視角看山西美食英譯[J];山西青年;2019年23期

3 蔚艷梅;;基于紐馬克交際翻譯理論的科技英語(yǔ)翻譯應(yīng)用研究[J];文教資料;2016年31期

4 王燕;;從交際翻譯法談醫(yī)學(xué)翻譯的原則[J];海外英語(yǔ);2018年18期

5 孫麗;;描寫交際翻譯學(xué)視角下小說人稱代詞翻譯的歐化研究[J];西南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2016年06期

6 金曉靖;薛汀珂;周冰雯;;基于交際翻譯理論的旅游城市博物館公示語(yǔ)調(diào)查——以杭州為例[J];赤子(上中旬);2016年24期

7 張雙;;淺談交際翻譯理論在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用[J];山東農(nóng)業(yè)工程學(xué)院學(xué)報(bào);2017年02期

8 施文;祁福鼎;;從交際翻譯理論探究公示語(yǔ)的日文譯法[J];寧波職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2016年04期

9 李景娟;;淺析漢英公示語(yǔ)的交際翻譯策略[J];新西部(理論版);2014年20期

10 李筱玢;;交際翻譯理論指導(dǎo)下的字幕翻譯的準(zhǔn)確性分析[J];英語(yǔ)畫刊(高級(jí)版);2016年13期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 張育林;;語(yǔ)義翻譯與交際翻譯在散文詩(shī)翻譯中的結(jié)合——以Youth的兩個(gè)漢譯本為例[A];荊楚學(xué)術(shù)2018年8月(總第二十二期)[C];2018年

2 黃丹英;;語(yǔ)義翻譯和交際翻譯視角下《醉翁亭記》兩個(gè)英譯本的對(duì)比分析[A];外語(yǔ)教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第八卷)[C];2019年

3 韓笑;;從珍珠粉說明書的英譯與俄譯看商品說明書的翻譯[A];語(yǔ)言·跨文化交際·翻譯[C];2010年

4 田英;;翻譯策略透視[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2009年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2009年

5 李靜欣;;鑄件出口企業(yè)的產(chǎn)品英譯策略[A];2017冶金企業(yè)管理創(chuàng)新論壇論文集[C];2017年

6 陸再玉;;交際翻譯理論視角下的公示語(yǔ)日譯個(gè)案研究——以十里河灘與西江苗寨為例[A];貴州省翻譯協(xié)會(huì)第八屆會(huì)員代表大會(huì)暨“語(yǔ)言文化與翻譯”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2016年

7 高華雪;;基于紐馬克交際翻譯和語(yǔ)義翻譯理論淺析文化負(fù)載詞翻譯策略——以魯迅《祝福》英譯本為例[A];廈門大學(xué)外文學(xué)院第九屆研究生學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2016年

8 王存英;;從語(yǔ)義翻譯和交際翻譯角度看《一代宗師》字幕翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年

9 曾國(guó)林;;基于語(yǔ)義翻譯與交際翻譯理論評(píng)述2013年政府工作報(bào)告中中國(guó)特色詞的英譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年

10 于那日蘇;;淺談中蒙貨物交接翻譯工作[A];《五月風(fēng)》論文專輯-2010[C];2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 趙芝英;交際翻譯法在自傳體小說漢譯中的應(yīng)用[D];山西大學(xué);2019年

2 劉新璐;哲學(xué)文本的語(yǔ)義翻譯和交際翻譯[D];山西大學(xué);2019年

3 白玉潔;交際翻譯理論視角下小說對(duì)話翻譯[D];山西大學(xué);2019年

4 白娜;紐馬克交際翻譯理論下外宣網(wǎng)站英譯研究[D];北京交通大學(xué);2019年

5 張麗坤;交際翻譯視閾下YOU,YOUR CHILD AND SCHOOL翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];山西大學(xué);2019年

6 楊雪;交際翻譯理論視角下企業(yè)外宣材料漢譯英實(shí)踐報(bào)告[D];廣西民族大學(xué);2019年

7 黃慶剛;交際翻譯視角下2018中非合作論壇主旨演講漢英口譯研究[D];廣西民族大學(xué);2019年

8 董文慧;交際翻譯理論視角下導(dǎo)游口譯中的文化信息處理策略[D];牡丹江師范學(xué)院;2019年

9 黃冬香;交際翻譯視角下2017年度《愛爾蘭最新作品》漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];湖南師范大學(xué);2019年

10 蔡宇;In Search of England(第9-10章)漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];湖南師范大學(xué);2019年



本文編號(hào):2738918

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/yingxiaoguanlilunwen/2738918.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1d88e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com