從修辭學角度看《中華人民共和國合同法》英譯本的遣詞
本文關鍵詞:從修辭學角度看《中華人民共和國合同法》英譯本的遣詞
【摘要】:本文以英語修辭學為理論指導,以《中華人民共和國合同法》英譯本為主要研究對象,力求將英語修辭理論與法律翻譯相結合,以便指導當前法律英語翻譯實踐。本文將系統(tǒng)闡述英語修辭理論措辭三原則,即純潔性、恰當性及精確性,并以該修辭原則為評價標準,從動詞、名詞、形容詞和副詞四個方面對《中華人民共和國合同法》英譯本的措辭展開具體論述。
【作者單位】: 上海第二工業(yè)大學;
【關鍵詞】: 英語修辭 措辭三原則 法律英語
【基金】:“上海第二工業(yè)大學?蒲谢痦椖(編號:A20XK11X033)” “上海高校青年教師培養(yǎng)資助計劃”研究成果
【分類號】:H315.9;D923.6
【正文快照】: 1、英語修辭概述當亞伯拉罕·林肯說,“你可以在一時蒙騙所有人,也可以長時間蒙騙一些人,但你絕對不可能永遠愚弄所有的人”,①他用到了修辭;當約翰·肯尼迪在就職演講中說到:“我們將付出任何代價、承受任何重任、迎戰(zhàn)任何艱險、支持任何朋友,反對任何敵人”②,他也用到了修
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 羅衛(wèi)華;論法律英語的語言與文體特點[J];大連海事大學學報;1996年03期
2 廖學全;法律英語詞匯特點分析[J];汕頭大學學報(人文社會科學版);2002年01期
3 沙麗金;法律英語教學中的圖式理論應用[J];鄭州航空工業(yè)管理學院學報(社會科學版);2005年03期
4 季益廣;法律英語的文體特點及英譯技巧[J];中國翻譯;1998年05期
5 吳玲娣;法律英語用詞特點的觀察與分析[J];寧波大學學報(人文科學版);1999年04期
6 穆可娟;試論法律英語的詞法特點及其翻譯[J];安徽農業(yè)大學學報(社會科學版);2000年03期
7 許鳳姣;法律英語句法特征研究[J];長沙大學學報;2000年01期
8 李劍波;論法律英語的詞匯特征[J];中國科技翻譯;2003年02期
9 熊松;ESP理論與法律英語學科建設[J];貴州警官職業(yè)學院學報;2003年04期
10 劉藝工,屈文生;法律英語教學中應注意思考的幾個問題[J];高等理科教育;2003年06期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 熊松;;談現(xiàn)代法律英語中的Plain English[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2009年會暨學術研討會論文匯編[C];2009年
2 程桂萍;;思維方式與法律英語翻譯[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2008年翻譯學術研討會交流論文匯編[C];2008年
3 游曉曄;;構建一個生態(tài)性的EFL寫作理論——從中國英語寫作教學史談起[A];英語寫作教學與研究的中國視角——第四屆中國英語寫作教學與研究國際研討會論文集[C];2008年
4 邱親仁;;介評《英漢法律用語大辭典》[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(下)[C];2006年
5 程桂萍;;文化與法律英語翻譯[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2009年會暨學術研討會論文匯編[C];2009年
6 孫麗紅;;英漢擬聲詞比較[A];福建省外國語文學會2004年會論文集[C];2004年
7 蔣媛;;英漢法律術語的誤譯及應對策略[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 李靜;商務英語教育的方法與現(xiàn)實意義[N];大眾科技報;2008年
2 李放;中國法律英語人才存在缺口[N];中國社會科學報;2011年
3 山西財經大學經貿外語學院 趙建會;淺論大學英語教學和考試改革[N];山西經濟日報;2011年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 熊德米;基于語言對比的英漢現(xiàn)行法律語言互譯研究[D];湖南師范大學;2011年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 裴由福;試論法律英語文獻的修辭[D];上海海運學院;2001年
2 佟玲;我國高校法律英語教育研究[D];吉林大學;2011年
3 肖慧杰;論法律英語中古體詞存在的必然性[D];西南政法大學;2011年
4 胡軍;法律英語的語義模糊和語用模糊研究[D];西南交通大學;2003年
5 濮陽榮;法律英語詞匯特點及其翻譯[D];上海海事大學;2003年
6 王家斌;評《中華人民共和國國際海運條例》英譯文[D];上海海事大學;2003年
7 馮濤;法律英語詞匯特點初探[D];東南大學;2004年
8 黃春芳;法律英語的文體特征[D];西南師范大學;2005年
9 李冬英;法律英語中的“一句話原則”及一句話結構的漢譯[D];西南政法大學;2010年
10 雷媛媛;法律英語文體特征與簡明英語運動[D];中國海洋大學;2010年
,本文編號:614399
本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/hetongqiyue/614399.html