基于語料庫的中日同形詞研究——以“合同”和「合同」為中心
發(fā)布時間:2022-09-17 11:15
隨著中日兩國文化交流的發(fā)展與深入,在中日兩種語言中,不考慮繁體字和簡體字的區(qū)別,出現(xiàn)大量詞形相同的詞匯,即所謂中日同形詞。然而,因為是同形詞就簡單的認(rèn)為語義相同而隨意使用,容易導(dǎo)致歧義。本篇將圍繞「合同」和"合同",從語義的多樣性和語義的變遷這兩種角度出發(fā),探究中日同形詞含義之間的差別及產(chǎn)生原因。為深入學(xué)習(xí)中日兩種語言提供幫助。
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、「合同」和“合同”語義的異同
(一)「合同」和“合同”相同的語義
(二)「合同」和“合同”相異的語義
二、「合同」和“合同”語義的變遷
(一)日語「合同」語義的變遷
(二)漢語“合同”語義的變遷
三、「合同」和“合同”產(chǎn)生差異的原因
四、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]從漢語的新詞語看日語的影響——說“人脈”[J]. 彭廣陸. 日語學(xué)習(xí)與研究. 2012(04)
[2]中日同形語「一面」の比較[J]. 李清華. 科技信息. 2010(09)
[3]中日同形詞詞義差異原因淺析[J]. 潘鈞. 日語學(xué)習(xí)與研究. 1995(03)
碩士論文
[1]中日同形異義語の比較研究[D]. 李興華.河北大學(xué) 2011
本文編號:3679122
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、「合同」和“合同”語義的異同
(一)「合同」和“合同”相同的語義
(二)「合同」和“合同”相異的語義
二、「合同」和“合同”語義的變遷
(一)日語「合同」語義的變遷
(二)漢語“合同”語義的變遷
三、「合同」和“合同”產(chǎn)生差異的原因
四、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]從漢語的新詞語看日語的影響——說“人脈”[J]. 彭廣陸. 日語學(xué)習(xí)與研究. 2012(04)
[2]中日同形語「一面」の比較[J]. 李清華. 科技信息. 2010(09)
[3]中日同形詞詞義差異原因淺析[J]. 潘鈞. 日語學(xué)習(xí)與研究. 1995(03)
碩士論文
[1]中日同形異義語の比較研究[D]. 李興華.河北大學(xué) 2011
本文編號:3679122
本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/hetongqiyue/3679122.html