天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 法律論文 > 合同法論文 >

《中華人民共和國合同法》兩個(gè)英譯本對比分析研究.pdf 全文免費(fèi)在線閱讀

發(fā)布時(shí)間:2016-11-17 19:09

  本文關(guān)鍵詞:《中華人民共和國合同法》兩個(gè)英譯本對比研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


文檔介紹:
太原理工大學(xué)碩士學(xué)位論文iii《中華人民共和國合同法》兩個(gè)英譯本對比研究摘要隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展和中國對外開放的進(jìn)一步深化,特別是在我國加入世界貿(mào)易組織后,國際貿(mào)易爭端日趨增多,需要訴諸法律,與此同時(shí)國家的法制建設(shè)正在不斷完善之中,這就促使國內(nèi)各界對法律翻譯的需求日益增多,并且越來越成為一個(gè)重要的研究課題。法律是一種社會(huì)規(guī)范,是由政府或其他權(quán)利機(jī)構(gòu)制定或認(rèn)可的準(zhǔn)則、規(guī)定、規(guī)則等。法律語言做為法律的載體,有其自身特點(diǎn)。比如頻繁使用古語和外來語,多使用長句、復(fù)雜句等。我國的法律語言研究起步較晚,因此,我國的法律翻譯工作總體上落后于西方發(fā)達(dá)國家,尤其在基于理論之上的對合同法翻譯的研究目前并不多見。合同法是民法的重要組成部分,對于保護(hù)合同當(dāng)事人的合法權(quán)益,維護(hù)社會(huì)經(jīng)濟(jì)秩序,促進(jìn)社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)具有重要作用!吨腥A人民共和國合同法》已經(jīng)由九屆全國人大二次會(huì)議通過,自 1999 年 10 月 1 日起實(shí)施。其英譯本分別由法制出版社于 1999年出版,方正出版社于 2002 年出版。其英譯本的出版,有助于規(guī)范外商投資,提高我國在國際上的信譽(yù)。但另一方面,譯本還存在許多不當(dāng)之處。翻譯是一種實(shí)踐性和原則性很強(qiáng)的跨文化交際活動(dòng),該活動(dòng)必須基于完善的理... 內(nèi)容來自轉(zhuǎn)載請標(biāo)明出處.


  本文關(guān)鍵詞:《中華人民共和國合同法》兩個(gè)英譯本對比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):179338

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/hetongqiyue/179338.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶805e5***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com