泰國(guó)中學(xué)生漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)學(xué)習(xí)現(xiàn)狀及教學(xué)對(duì)策研究
本文選題:泰國(guó)中學(xué)生 切入點(diǎn):漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ) 出處:《鄭州大學(xué)》2016年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:2015年,筆者有幸作為漢語(yǔ)教師志愿者,被派遣到泰國(guó)中北部一所中學(xué)任教。任教期間,筆者了解到泰國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)水平比預(yù)想的要差很多。鑒于這樣的現(xiàn)狀,筆者決定對(duì)所教的學(xué)生進(jìn)行學(xué)習(xí)效果分析,并在此基礎(chǔ)上提出相應(yīng)的教學(xué)對(duì)策。2016年1月份,筆者首先對(duì)12個(gè)班、429名泰國(guó)初中生的漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)測(cè)試試卷進(jìn)行分析。本文第一章部分介紹了試卷基本情況,并在分析各個(gè)詞匯正確率,對(duì)比同年級(jí)不同班級(jí)以及不同年級(jí)正確率的基礎(chǔ)上找出了與正確率相關(guān)的因素。這些因素分別是:漢語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)環(huán)境,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的時(shí)間長(zhǎng)短以及漢泰親屬稱謂語(yǔ)之間的差異造成的學(xué)習(xí)難度。第二章分析這些因素與漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)學(xué)習(xí)效果的相關(guān)性,闡述漢語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、漢語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境、漢語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)長(zhǎng)以及漢語(yǔ)學(xué)習(xí)難度如何影響漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)的學(xué)習(xí)效果。第三章分析如何克服這些因素,在教學(xué)過(guò)程中采取有針對(duì)性的教學(xué)對(duì)策來(lái)增強(qiáng)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、優(yōu)化學(xué)習(xí)環(huán)境、延展學(xué)習(xí)時(shí)長(zhǎng)、跨越學(xué)習(xí)難度。本文圍繞發(fā)現(xiàn)問(wèn)題——分析問(wèn)題——解決問(wèn)題的思路展開(kāi)論述,在寫(xiě)作的過(guò)程中嘗試解決針對(duì)泰國(guó)中學(xué)生的漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)的教學(xué)問(wèn)題。而且,在文章的附錄部分,筆者提供了《體驗(yàn)漢語(yǔ)(泰國(guó)版)》漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)一課——《這是我媽媽》的教學(xué)設(shè)計(jì)。雖然本文研究的的詞匯量有限,但樣本數(shù)量大且數(shù)據(jù)真實(shí),希望能為漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)的對(duì)外教學(xué)提供一定的借鑒意義。
[Abstract]:In 2015, as a volunteer of Chinese language teachers, the author was sent to a middle school in central and northern Thailand to teach. During the teaching period, I learned that Thai students' Chinese proficiency was much worse than expected. In view of this situation, The author decided to analyze the learning effect of the students, and put forward the corresponding teaching countermeasures on this basis. January 2016, The author first analyzes the Chinese kinship address test papers of 429 Thai junior high school students in 12 classes. The first part of this paper introduces the basic situation of the test papers, and analyzes the correct rate of each vocabulary. On the basis of comparing the correct rate of different classes and different grades of the same grade, we find out the factors related to the correct rate. These factors are: Chinese learning motivation, Chinese learning environment, The second chapter analyzes the correlation between these factors and the learning effect of Chinese kinship appellations, and expounds the motivation of Chinese learning, the learning environment of Chinese, the length of time of Chinese learning and the learning difficulty caused by the differences between Chinese and Thai kinship appellations. The third chapter analyzes how to overcome these factors and adopt targeted teaching strategies in the process of teaching to enhance learning motivation and optimize learning environment. This paper discusses the idea of finding problem-analyzing problem-solving problems, and tries to solve the teaching problems of Chinese kinship terms for Thai middle school students in the process of writing. In the appendix part of the article, the author provides the lesson of "experience Chinese (Thai version) > Chinese kinship address language"-"this is my mother's" teaching design. Although the vocabulary of this study is limited, the sample size is large and the data is true. The author hopes to provide some reference for the teaching of Chinese kinship appellations.
【學(xué)位授予單位】:鄭州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:G633.3
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 黃霞;談?dòng)H屬稱謂語(yǔ)的外化用法[J];前沿;2003年08期
2 黃碧蓉;英漢親屬稱謂語(yǔ)的差異及其互譯[J];青海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年06期
3 黃碧蓉;文化觀照下的英漢親屬稱謂語(yǔ)[J];河海大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年01期
4 陳曉娟;;漢維親屬稱謂語(yǔ)對(duì)比分析[J];新疆教育學(xué)院學(xué)報(bào);2007年03期
5 張宏嫻;;漢英親屬稱謂語(yǔ)對(duì)比與翻譯[J];商丘師范學(xué)院學(xué)報(bào);2008年07期
6 金雪梅;;論中日血緣親屬稱謂語(yǔ)差異成因及其翻譯[J];成功(教育);2009年01期
7 胡玲麗;鄧娟娟;;淺析漢日親屬稱謂語(yǔ)的異同[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年08期
8 彭希艷;;英漢親屬稱謂語(yǔ)差異研究[J];長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年03期
9 肖平;;英漢親屬稱謂語(yǔ)和非親屬稱謂語(yǔ)的區(qū)別及其文化內(nèi)涵[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2010年03期
10 李景瑞;;“文化缺失”下親屬稱謂語(yǔ)的英譯[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào);2011年06期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條
1 趙鐘淑;中韓現(xiàn)代親屬稱謂語(yǔ)研究[D];山東大學(xué);2008年
2 阮氏翠幸;漢、越語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)對(duì)比研究[D];華中師范大學(xué);2016年
3 嚴(yán)苡丹;《紅樓夢(mèng)》親屬稱謂語(yǔ)的英譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 張俊梅;論親屬稱謂語(yǔ)的泛化[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2012年
2 范麗榮;慶陽(yáng)方言親屬稱謂語(yǔ)研究[D];西北師范大學(xué);2012年
3 劉佳;漢吉親屬稱謂語(yǔ)對(duì)比研究[D];新疆師范大學(xué);2012年
4 弓巖;韓中親屬稱謂語(yǔ)泛化現(xiàn)象對(duì)比研究[D];中央民族大學(xué);2013年
5 楊瑩;漢英親屬稱謂語(yǔ)對(duì)比與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)方法研究[D];云南師范大學(xué);2015年
6 胡淼;大連全域城市化進(jìn)程中的親屬稱謂語(yǔ)使用研究[D];遼寧師范大學(xué);2015年
7 侯中川;現(xiàn)代漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)“換位稱謂”現(xiàn)象[D];華中師范大學(xué);2015年
8 巴德瑪;漢蒙親屬稱謂語(yǔ)對(duì)比研究[D];吉林大學(xué);2016年
9 樸珠燕(Park Ju Yeon);韓漢親屬稱謂語(yǔ)轉(zhuǎn)稱對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2016年
10 臧歡;韓中親屬稱謂語(yǔ)的泛化現(xiàn)象及文化內(nèi)涵對(duì)比研究[D];延邊大學(xué);2016年
,本文編號(hào):1563820
本文鏈接:http://sikaile.net/zhongdengjiaoyulunwen/1563820.html