天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 英美文學(xué)論文 >

奇一的英譯本《九云夢》的底本探析

發(fā)布時間:2020-04-22 05:11
【摘要】: 中國古代小說在朝鮮廣泛深入的傳播,對朝鮮小說產(chǎn)生巨大影響。朝鮮古典小說金萬重(1637~1692)的《九云夢》就是最好的例證之一!毒旁茐簟肪哂兄匾奈膶W(xué)史價值,對此后朝鮮小說的發(fā)展影響也較大。 小說《九云夢》所受佛教影響甚大,故事描述了自西域天竺國入中國的高僧六觀大師的弟子性真,夢見自己謫降人間,投生為唐朝淮南道秀州縣楊處士之子楊少游,與八個女子戀愛結(jié)合。八個女子則是同樣“夢與人世”的原為南岳衛(wèi)真君娘娘的侍女。八仙女和性真邂逅于石橋之上,互相戲謔,暗生情慷,犯了佛家戒律,先后投胎轉(zhuǎn)世。楊少游與八位女子從相識定情到結(jié)合,故事互不雷同,情節(jié)曲折,妙趣橫生,富有浪漫色彩。楊少游滿腹才情,年輕有為,平步青云,飛黃騰達(dá),成就巨大的功名事業(yè),和八女子過著和睦幸福的貴族生活。 1922年,《九云夢》英譯本在英國出版,譯者為加拿大籍傳教士奇—(1863-1937)。奇一曾經(jīng)生活在韓國三十多年,期間編寫了韓國歷史上的第一本韓英詞典,參與了韓文《圣經(jīng)》的編寫!毒旁茐簟返挠⒆g也是在這個時期完成,可惜我們無法得知英譯本的母本具體是韓文本還是漢文本。 《九云夢》有韓文本與漢文本并行于世,至于原典考證至今未果,因此添加了此研究難度。關(guān)于《九云夢》原典學(xué)界有三種學(xué)說:第一種是以韓文本為原典、第二種是以漢文本為原典、第三種是《九云夢》是韓漢雙語創(chuàng)作的。是故,關(guān)于奇一的英譯本的底本也并存三種學(xué)說:韓文本說、漢文本說以及韓文本和漢文本同為母本說等等。 本論文將翻譯學(xué)、接受美學(xué)、語言學(xué)理論為研究方法,以《九云夢》中韓英三種文本為研究對象,試圖韓漢、韓英、漢英文本的交叉比較,從文本角度進(jìn)行奇一的英譯本的底本探析,并得出以漢文本為其底本的結(jié)論。 翻譯是不同文化交流、會通與融合的關(guān)鍵。文學(xué)翻譯活動以文本為載體,作家與讀者之間進(jìn)行審美經(jīng)驗的交流,母本、譯者、譯本三者是相互影響的辯證統(tǒng)一體,缺一不可。
【學(xué)位授予單位】:延邊大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2010
【分類號】:I312

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 嚴(yán)杰;;《十抄詩》中唐代佚詩錄文之辨誤[J];古典文獻(xiàn)研究;2004年00期

2 陳傳坤;;論《紅樓夢》春草堂藏本之底本[J];文化學(xué)刊;2011年04期

3 陳傳坤;;論《紅樓夢》春草堂藏本之底本——與夏薇《〈紅樓夢〉春草堂藏本》一文商榷[J];遼東學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年04期

4 左鵬;;《全元文》趙孟,

本文編號:2636188


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/yingmeiwenxuelunwen/2636188.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f65e9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com