中國非英美國家英語文學(xué)研究的墾拓與勃興
本文關(guān)鍵詞:中國非英美國家英語文學(xué)研究的墾拓與勃興,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
中國非英美國家英語文學(xué)研究的墾拓與勃興
□
摘 要:
關(guān)鍵詞:
分類號:
朱振武1 劉略昌2
(1.上海大學(xué)外國語學(xué)院,上海200444;2.上海海洋大學(xué)外國語學(xué)院,上海201306)
摘要:20世紀(jì)后半期以來,非英美國家英語文學(xué)在世界范圍內(nèi)開始崛起,這極大地豐富了傳統(tǒng)的英語文學(xué),也受到了世界英語文學(xué)批評界的廣泛關(guān)注。在英美文學(xué)于我國外國文學(xué)研究中占據(jù)絕對優(yōu)勢的格局下,開展非英美國家英語文學(xué)研究不論是從學(xué)術(shù)探討和國家建設(shè)的層面,還是從文化傳播和和諧世界的角度來看,都具有不容低估的價值和意義。非英美國家英語文學(xué)在中國的研究先后經(jīng)歷了一個拓墾期與勃興期。相關(guān)研究雖有長足進展,也存在一定的局限性,還不能很好地立足本土視角,在批評自覺、本土意識和文化自信方面還明顯不足。但隨著中國學(xué)者的扎實努力和文化自覺的加強,中國非英美國家英語文學(xué)研究必將在不遠的將來拓展出一片十分廣闊的學(xué)術(shù)空間。
關(guān)鍵詞:非英美國家英語文學(xué);文化自覺;本土視角
中圖分類號:1106文獻標(biāo)識碼:A文章編號1006 - 6101( 2013) - 03 - 0036 -13
引 言
1949年,英國前任首相丘吉爾在接受倫敦《泰晤士報》文學(xué)獎時曾不無自豪地說道:英語文學(xué)是“一份面向所有人的光輝遺產(chǎn)”,是“我們靈感和力量最大的源泉之一”,“英語語言及其作家是無盡的寶藏……地球表面上再沒有哪個國家、哪個聯(lián)合體或哪種強大勢力像英語民族這樣思想豐富、生機勃勃了!盵1:395]丘吉爾的演說雖然多少有些夸大的嫌疑,但恐怕誰也無法否認:英語文學(xué)的確構(gòu)成了人類文明的一大寶庫。不過從歷史的眼光來看,英語文學(xué)的概念卻并非一成不變。近現(xiàn)代以來,隨著英國和美國的先后崛起、海外殖民的大肆擴張和英語教育的強力推行,用英語寫成的文學(xué)作品早已超越了英國的邊界,而延伸至北美、南非、印度、愛爾蘭、新加坡、菲律賓、新西蘭、澳大利亞、馬來西亞、尼日利亞及加勒比海地區(qū)等英國/美國原有的殖民地或世界上的其他國家和地區(qū)。如今的英國文學(xué)( English literature)與英語文學(xué)(Literatures in English)已是兩個不同的概念,英國文學(xué)與英國本土之外的英語文學(xué)構(gòu)成了一種源與流的關(guān)系。雖然源于英國文學(xué),但由于植根于各自的地理環(huán)境與人文土壤,英國本土之外的英語文學(xué)顯示出很強的生命力與文化價值。
對于英國本土之外產(chǎn)生的英語文學(xué),學(xué)術(shù)界有幾種不同的說法,比如“后殖民英語文學(xué)”、“英聯(lián)邦文.學(xué)”、“新英語文學(xué)”、“東方英語文學(xué)”和“‘非主流’英語文學(xué)”等①,但這幾種說法均存在一定的缺陷。鑒于美國文學(xué)早已進入了世界文壇的主流,在討論英國本土之外產(chǎn)生的英語文學(xué)時不妨將其排除在外,而采用“非英美國家英語文學(xué)”這一地理意義上的概念進行表述。迄今為止,我國在非英美國家英語文學(xué)的研究上取得了顯著的成績。雖然期刊雜志偶爾會登載有關(guān)澳大利亞、加拿大、新西蘭或南非英語文學(xué)的綜述性文章,②但卻鮮見有人從宏觀的視野出發(fā)對非英美國家英語文學(xué)研究進行綜合的梳理和概括。在世界英語文學(xué)及相關(guān)研究崛起的時代背景下,將非英美國家的英語文學(xué)創(chuàng)作作為一個整體,對在中國開展非英美國家英語文學(xué)研究的當(dāng)下意義、研究的拓墾與勃興、研究呈現(xiàn)出來的特點及其存在的問題進行學(xué)理的考察,將會別有一番趣味。
一、世界非英美國家英語文學(xué)及相關(guān)研究的崛起
與歷史較為悠久的英國文學(xué)不同,非英美國家英語文學(xué)的產(chǎn)生和崛起不過是最近幾百年間的事情。即便是在英國的近鄰愛爾蘭,從17世紀(jì)開始逐漸形成的英愛文學(xué),即愛爾蘭作家用英語書寫的文學(xué)作品,也僅僅只有300余年的歷史。而在澳大利亞,從1788年英國移民首次登上澳洲大陸之日算起,迄今不過200多年,澳大利亞英語文學(xué)更是遲至“19世紀(jì)90年代才形成自己的特色”[2:1]。關(guān)于非洲英語文學(xué)究竟始于何時,學(xué)界尚未達成一致意見,有人認為非洲英語文學(xué)開始于19世紀(jì)末[3:418],也有人建議把加納民族運動領(lǐng)導(dǎo)人約瑟夫·海福德( Joseph E.Casely-Hayford)于1911年出版的政見性小說《解放的埃塞俄比亞》(Ethiopia Un-bound: Studies in Race Emancipation)當(dāng)作黑非洲英語文學(xué)誕生的標(biāo)志。不管存在怎樣的分歧,非洲英語文學(xué)的產(chǎn)生只有100年左右的歷史卻是不爭的事實[4:11]。
雖然屬于后起之秀,但從整體來看,這些新興的英語文學(xué)卻從20世紀(jì)后半期開始獲得了迅速的發(fā)展,并涌現(xiàn)出了一批批重要的作家和作品。這些具有鮮明民族特色的創(chuàng)作開始受到世人的矚目,并在一系列重大的國際文學(xué)獎項中屢有斬獲。如果說從1901至1961這60年間,除了印度的泰戈爾(1913)和智利的米斯特拉爾(1945)之外,歐美的白人作家?guī)缀鯄艛嗔酥Z貝爾文學(xué)獎的話,那么繼1973年澳大利亞小說家帕特里克·懷特摘取諾獎桂冠之后,已有尼日利亞的沃萊·索因卡( 1986)、南非的納丁·戈迪默( 1991)、圣盧西亞的德里克-沃爾科特(1992)、特立尼達和多巴哥的維蘇·奈保爾( 2001)及南非的J-M.庫切(2003)先后問鼎這一在世界文壇具有風(fēng)向標(biāo)作用的文學(xué)大獎。有學(xué)者據(jù)此認為,這份諾貝爾文學(xué)獎獲獎?wù)呙麊巍皬目陀^上反映出世界文壇重心的偏移”[5:3]。英國布克獎作為“最好看的英文小說”的代名詞,其獲獎名單同樣頗能說明問題。遠的不說,進入21世紀(jì)以來,在布克獎的12位得主當(dāng)中,①加拿大的瑪格麗特-阿特伍德( 2000)、澳大利亞的彼得·凱里(2001)、加拿大的揚·馬特爾(2002)、澳大利亞的D.B-C.皮埃爾(2003)、愛爾蘭的約翰·班維爾(2005)、印度的基蘭·德賽(2006)、愛爾蘭的安妮·恩賴特(2007)、印度的阿拉文德·阿迪加( 2008)和愛爾蘭的希拉里·曼特爾(2009,2012)就占據(jù)了其中的9席。在布克獎40多年的頒獎史中,只有庫切、彼得·凱里和希拉里-曼特爾曾經(jīng)兩獲殊榮,而這3人無一例外地都來自英國本土之外。從諾貝爾文學(xué)獎和布克獎的獲獎來看,對于傳統(tǒng)的英國文學(xué)而言,20世紀(jì)世界英語文學(xué)的發(fā)展過程可謂出現(xiàn)了一種“喧賓奪主”的現(xiàn)象[6]。面對非英美國家英語文學(xué)取得的這些成就,英國評論家皮考·伊爾在一篇題為《英帝國的反擊》文中寫道,當(dāng)代世界文學(xué)的一個突出現(xiàn)象就是,來自英國前殖民地的英語作家正以旺盛的精力,向以盎格羅一薩克遜英語文學(xué)為核心的英美文學(xué)傳統(tǒng)展開反擊,并以其令人信服的藝術(shù)成就日益成為英語文學(xué)的中心[7:506]。
非英美國家英語文學(xué)的崛起極大地豐富了傳統(tǒng)的英語文學(xué),也受到了世界英語文學(xué)批評界的廣泛關(guān)注。早在1970年,威廉·紐(WilliamH.New)就曾提供過一份多達6576條的有關(guān)英聯(lián)邦英語文學(xué)研究的參考書目,其范圍涉及東非、西非、澳大利亞、加拿大、新西蘭、南非、津巴布韋、印度、巴基斯坦、斯里蘭卡、馬來西亞、新加坡、菲律賓及加勒比海諸國[8]。羅納德·沃威克(Ronald Warwick)編纂的《英聯(lián)邦文學(xué)期刊》雖然多少存在一些瑕疵,但對于甄別那些容易遺漏的出版物卻是一份不可或缺的參照[9]。1983年,鮑里斯·福德(Boris Ford)在其所編的《新鵜鶘版英語文學(xué)指南:當(dāng)代部分》中,除了對愛爾蘭、南非、印度和尼日利亞的文學(xué)作了總體性的論述之外,還另辟專章對多位來自后殖民國家的英語作家進行了評述[10]。威廉·紐和梅辛潔(W.H.Messenger)合編的《英語文學(xué)》(Litera-ture in English,1993)收集了自盎格魯-撒克遜時代直至1980年代的1200年間有代表性的英語文學(xué)作品。入選的作家除了占據(jù)相當(dāng)數(shù)量的英國作家之外,還有來自愛爾蘭、美國、加拿大、新西蘭、澳大利亞、印度、新加坡、南非、西非、尼日利亞、圭亞那、牙買加、巴巴多斯和圣盧西亞等14個國家和地區(qū)的作家,這其中“不僅有文學(xué)批評界公認的主要作家,也有嶄露頭角的青年作家”[11]。詹姆斯·哈納(James L.Harner)在《文學(xué)研究指南》中也專門設(shè)立了題為“其他英語文學(xué)”的一章,并對非洲英語文學(xué)、加拿大英語文學(xué)、澳大利亞文學(xué)、印度英語文學(xué)、新西蘭文學(xué)及加勒比海地區(qū)英語文學(xué)的研究提供了許多寶貴的參考書目及相關(guān)內(nèi)容介紹[12]。出版于2006年的《愛丁堡二十世紀(jì)英語文學(xué)指南》則對整個20世紀(jì)英國、美國、愛爾蘭、加拿大、澳大利亞、印度、南非及加勒比海地區(qū)等眾多國家和地區(qū)以英語為媒介進行創(chuàng)作的作家及其作品作了梳理和評述,“該書的面世在英美等國贏得了很高的評價。”[13]除了這些綜合性的著述,《羚羊:國際英語文學(xué)評論》(Ariel:AReview of International English Literature,1970 -)、《英聯(lián)邦文學(xué)雜志》(Journal of Commonwealth Literature,1965 -)、《庫納皮皮》(Kunapipi,1979 -)和《世界英語文學(xué)》(World Liter-ature Written in English,1962 -)等學(xué)術(shù)刊物也致力于在全球范圍內(nèi)推動非英美國家英語文學(xué)的研究和評介工作。世界非英美國家英語文學(xué)及相關(guān)研究的崛起為在中國開展此類研究提供了一定的參照和借鑒。
二、中國開展非英美國家英語文學(xué)研究的當(dāng)下意義
從上述文獻回顧可以看出,隨著全球化的進展,當(dāng)下固守“歐洲中心論和英國文學(xué)主體論已經(jīng)過時,以國別為基礎(chǔ)的文學(xué)研究已經(jīng)顯得落后。國外的學(xué)者早已把研究領(lǐng)域擴展到整個英聯(lián)邦的文學(xué),甚至整體的英語文學(xué)”[11]。然而在我國,局勢卻并不讓人樂觀。由于種種復(fù)雜的原因,英語文學(xué)在中國向來是等同于英國或英美兩國文學(xué)的,時至今日,這種情形并無十分明顯的改變。采用這樣一種“勢利而非文學(xué)的眼睛”來審視英語文學(xué),研究者容易“長時間孜孜不倦于英美文學(xué)中的盎格魯撒克遜傳統(tǒng),而對世界其他地方的英語文學(xué)創(chuàng)作鮮有問津!@一遺漏直接導(dǎo)致了我國外國文學(xué)總體研究中的一大空白!盵14]
實際上,在中國開展非英美國家英語文學(xué)研究具有英美文學(xué)研究無法取代的價值和意義。雖然共同采用英語作為文字載體,但非英美國家的英語文學(xué)并不一味效仿英美兩國的文學(xué)傳統(tǒng)。相反,在度過了艱難的學(xué)徒期后,它們嘗試著從各自獨特的文化土壤中汲取養(yǎng)分,從各自特殊的民族立場出發(fā)去觀察和反映生活。而事實上,各國和各地區(qū)的本土文化以及特定的文化傳統(tǒng)、地理環(huán)境和政治氣候也浸潤著各自的英語文學(xué)。例如,“生存”( survival)與“身份”(identity)就構(gòu)成了加拿大英語文學(xué)的兩大主題。加拿大作家之所以熱衷于描寫“生存”問題,是因為面對加拿大遼闊蠻荒的空間,人們不得不與惡劣的自然環(huán)境作斗爭,所以作家要描寫他們的斗爭生活和生產(chǎn)勞動,贊頌他們?yōu)榍蟆吧妗倍邆涞囊懔妥鞒龅臓奚。這一特點,在其他國家的英語文學(xué)創(chuàng)作中不能說沒有,但卻并非如此普遍。作為反映加拿大社會生活的萬花筒,這些文學(xué)創(chuàng)作無疑為我們了解加拿大文化中的“生存”與“身份”問題提供了一扇極好的窗口。無獨有偶,2004年愛爾蘭文化節(jié)總協(xié)調(diào)人理查德-韋克利在為《愛爾蘭文學(xué)名篇選注》所作的序言中也曾表達過類似的看法:“通過這本選集中的作品,我希望讀者們也能發(fā)現(xiàn)愛爾蘭人民的機智風(fēng)趣、大膽無畏、嫵媚多姿和多言善談。這些特點和我們的執(zhí)著與偏好一起,勾勒出我們的‘民族身份’。”[15:5]其實,大洋洲土著文化中普遍存在著歷史悠久的口頭文學(xué)傳統(tǒng)。雖然大洋洲新興的英語文學(xué)并非直接模仿口頭文學(xué)而進行創(chuàng)作,但口頭文學(xué)卻對大多數(shù)土著英語作家具有很大的潛在影響。西薩摩亞作家阿爾伯特·溫特的代表作《榕樹葉子》使用和發(fā)展傳統(tǒng)的波利尼西亞式的敘事手法,向整個世界展示了近半個世紀(jì)以來西薩摩亞的社會變遷,從“歷史、民族神話和口頭傳說中汲取養(yǎng)分,并把他們與現(xiàn)代西方小說的文學(xué)形式和風(fēng)格以及他個人獨特的文學(xué)視野融為一體”[15]。由是觀之,閱讀和研究這些國家的英語文學(xué)就具有了獨特的情感體驗和不言而喻的學(xué)術(shù)價值。
除了學(xué)術(shù)層面的價值之外,在我國開展非英美國家英語文學(xué)研究還有利于繁榮我們的社會主義文學(xué)文化。當(dāng)今的世界正處在一個大發(fā)展、大變革和大調(diào)整的時期,世界多極化、經(jīng)濟全球化深入發(fā)展,科學(xué)技術(shù)日新月異,各種思想文化的交流、交融和交鋒日趨頻繁。在這樣的形勢下,黨的十七屆六中全會和十八大先后通過了“關(guān)于深化文化體制改革,推動社會主義文化大發(fā)展大繁榮若干重大問題的決定”和“堅定不移沿著中國特色社會主義道路前進,為全面建成小康社會而奮斗”的工作報告,要求我們“發(fā)展多層次、寬領(lǐng)域?qū)ν馕幕涣鞲窬?借鑒吸收人類優(yōu)秀文明成果”[16],從而扎實推進社會主義文化強國建設(shè)。由于英語在全球具有廣泛的覆蓋率和使用率,由于英語文學(xué)在全世界具有重大影響,我們在借鑒吸收人類創(chuàng)造的優(yōu)秀文明成果時,自然應(yīng)該均衡吸納包括英語文學(xué)在內(nèi)的世界各國文學(xué)文化的精粹[17]。只有把弘揚中華優(yōu)秀文化與吸納西方先進的英語文化,包括非英美國家的英語文化有機結(jié)合起來,我們才能更好地樹立起高度的文化自覺和文化自信,從而向建設(shè)社會主義文化強國邁出堅實的步伐。
(大約剩余5477字,請使用微信掃描下方二維碼獲取驗證碼)特別說明:本文獻摘要信息,由維普資訊網(wǎng)提供,,本站只提供索引,不對該文獻的全文內(nèi)容負責(zé),不提供免費的全文下載服務(wù)。
本文關(guān)鍵詞:中國非英美國家英語文學(xué)研究的墾拓與勃興,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:233140
本文鏈接:http://sikaile.net/yingmeiwenxuelunwen/233140.html