英美文學(xué)詩(shī)歌中的節(jié)奏與韻律藝術(shù)
本文關(guān)鍵詞:英美文學(xué)詩(shī)歌中的節(jié)奏與韻律藝術(shù),由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
英語(yǔ)詩(shī)歌是英美文學(xué)成就的典范代表,具有語(yǔ)言最精煉、語(yǔ)匯最豐富、表達(dá)形式最精美、語(yǔ)言的色調(diào)最細(xì)膩的特點(diǎn)。本文分析了英美文學(xué)詩(shī)歌的節(jié)奏與韻律藝術(shù),以幫助英語(yǔ)愛(ài)好者提高和發(fā)展審美能力,陶冶個(gè)人的性情。
第 9卷
第 3期
漯河職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào) J un lo u h cto a e h oo yColg o ra fL o eVo ain T c n lg lee l
Vo . No 3 19 . Ma . 0 0 v2 1
21 0 0年 5月
d i1 .9 9 ji n 17 -8 4 2 1 .3 0 1 o:0 3 6/.s .6 17 6 .0 0 0 . 2 s
英美文學(xué)詩(shī)歌中的節(jié)奏與韻律藝術(shù) 白巧靈 (漯河職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語(yǔ)系,河南漯河 4 20 ) 6 0 2 4 - >孛孛奪爭(zhēng)奪奪爭(zhēng)牽{{ 寺奪幸?jiàn)Z奪幸孛孛爭(zhēng)爭(zhēng)奪奪奪÷奪爭(zhēng)奪奪奪爭(zhēng)爭(zhēng)奪奪奪÷奪奪奪奪爭(zhēng)奪奪奪爭(zhēng) 牽
-
摘要:英語(yǔ)詩(shī)歌是英美文學(xué)成就的典范代表,具有語(yǔ)言最精煉、 ̄;最豐富、 i r -表達(dá)形式最精關(guān)、語(yǔ)言的色調(diào)最細(xì)膩的特點(diǎn)。本文分析了英美文學(xué)詩(shī)歌的節(jié)奏與韻律藝術(shù),以幫助英語(yǔ)愛(ài)好者提高和發(fā)展審美能力,陶冶個(gè)人的性 情。
關(guān)鍵詞:美文學(xué);英詩(shī)歌;節(jié)奏;韻律;審美中圖分類(lèi)號(hào): 0 . I 62 1文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A文章編號(hào):6 17 6 ( 00 0 -0 20 17 -84 2 1 ) 30 5 -2 奪 奪 - - 孛 奪奪奪牽 一牽孛奪奪孛奪串奪奪奪奪牽牽孛爭(zhēng)奪奪奪孛辛爭(zhēng)奪孛牽奪奪奪孛奪奪爭(zhēng)孛孛牽奪{ ÷孛
英語(yǔ)是世界眾多語(yǔ)言中的古老語(yǔ)種之一,語(yǔ)文學(xué)成就巨英大,乏有莎士比亞等世界文學(xué)巨匠,中的詩(shī)歌也極其豐富多不其彩,與被稱(chēng)為“的國(guó)度”中國(guó)相提并論。無(wú)論什么語(yǔ)言的可詩(shī)的詩(shī)歌,以語(yǔ)言最精煉、匯最豐富、達(dá)形式最精美、言的色都語(yǔ)表語(yǔ)調(diào)最細(xì)膩代表著該語(yǔ)言藝術(shù)的精華。因此,,賞英美文學(xué)中的詩(shī)欣歌藝術(shù),不僅可以了解英美文學(xué)用詞典雅、句法精煉、式別致以形及意象豐富的特點(diǎn),更重要的是可以發(fā)展和提高自己的審美能 力。 一
( )抑格 (rce, ohi) 2揚(yáng) t he tca。如果一個(gè)音步中有兩個(gè)音 o r c節(jié),為重,為輕,前者后者與抑揚(yáng)格恰好相反。讀音為一重一
輕的單詞, hal gf mn,pe,ap, ay hl,odr g n如 ed n,a i uprhpy m n, o yne, a- o l g y r du, in等。揚(yáng)抑格詩(shī)不多。例如: erfl g ai P e n ihhs r e t uhe S a epa ) r e t m r a pe n l gt s l t I s Ia r( h kse r e
、
英美文學(xué)中詩(shī)歌的節(jié)奏藝術(shù)
Saeyu Ihi la hle I e (hly hk r a so r k w See) o c nt et i d l ( )抑抑揚(yáng)格 ( npetaaasc。含三個(gè)音節(jié),輕一 3 A aas,npet ) i即輕一重 ) 例詞:iprv, dsntcvlriecd, apa,nt ds poei ii,aae, t ee r pero e a n tc i nr e h h l,ib le e. ild s eiv
中國(guó)古詩(shī)有節(jié)奏,奏主要是通過(guò)漢字特有的平聲與仄聲其節(jié) 聲調(diào)表現(xiàn)出來(lái)的。英文詩(shī)歌也有節(jié)奏,盡管英文沒(méi)有平聲、聲仄之分,有重讀輕讀音節(jié)之分。一個(gè)重讀音節(jié)與一個(gè)或兩個(gè)輕讀但音節(jié)按一定的模式搭配起來(lái),有規(guī)律地反復(fù)出現(xiàn)就是英文詩(shī)歌的節(jié)奏。在一句話中,根據(jù)語(yǔ)法、調(diào)、意的要求,些詞要重讀,語(yǔ)語(yǔ)有 有些要輕讀。多音節(jié)單詞有重音和次重音,重音根據(jù)節(jié)奏既可次視為重讀,可視為輕讀。讀下面這兩句詩(shī):也
例句:倫的以下四行詩(shī)是抑抑揚(yáng)格:拜
T e s r ncm on k ew l lnte o, h s i a edw Ii t o l A y Ia le h f o h fd A dh hfr eeg af ig npr feadgl; n ic os r l mn u l n o s o tw e i p d A dtesenlo e em a les r nt e, n he fhis a 1 si ts o es h t rp w k a I h a Whnt l 1 ae ri i t nde I al . e eb e vsos g l o ep l e—— h u w ln h Iy G ie Detu t n o e n c ei sr ci fS n a h rb o
Aoe h u ln i slte r n l I e t dbn h a, n s cs a d g i A ds
g efacofysa . n i s am l h l ti n f n rn
這是拜倫寫(xiě)的描述古代亞述人圍攻耶路撒冷,被瘟疫所襲的詩(shī)的一節(jié)。第四行第二音步中的 w vs詞可輕可重。詩(shī)題中 ae一 的 Sn a hr e n c e b是亞述國(guó)王。f d指羊群, u l ad gl寫(xiě)亞 i o l pr e n o p d描
、 這兩行詩(shī)的重讀與輕讀的固定搭配模式是:輕一重。在每行 中再現(xiàn)四次,樣就形成了這兩行詩(shī)的節(jié)奏。某種固定的輕重搭這配叫“音步” f t,當(dāng)于樂(lè)譜中的“節(jié)” (o )相 o小。~輕一重,是這就兩行詩(shī)的音步。一行詩(shī)中輕重搭配出現(xiàn)的次數(shù)叫音步數(shù),這兩行詩(shī)的音步數(shù)都是四,以就稱(chēng)其為四音步詩(shī)。所 音步是由輕讀與重讀構(gòu)成的。根據(jù)重讀與輕讀搭配的方式不同,以劃分出不同的音步類(lèi)型。音步類(lèi)型不同,奏自然也可節(jié)不同。最常見(jiàn)的音步類(lèi)型有以下四種: ( )揚(yáng)格 (a b i bc。兩個(gè)音節(jié), 1抑 i,m i) m a前者輕讀是“”后抑,者重讀是“”一輕一重,揚(yáng),故稱(chēng)抑揚(yáng)格。抑揚(yáng)格很符合英語(yǔ)的發(fā)音規(guī)律。用抑揚(yáng)格寫(xiě)詩(shī)很便利,為常用,0的英文詩(shī)都是用最 9%抑揚(yáng)格寫(xiě)成的。
述軍隊(duì)的服飾,al, G l e巴勒斯坦北部的加利利湖。cha軍團(tuán), i e oo s se n光芒。 he,
( )抑抑格 (at,ati重一輕一輕 ) 4揚(yáng) dc ldc l y yc 例詞: es grm rl,ap y qaty e qetpoey m s ne, e i hpi,unt,l un,rpr, e ry l i o l a cd n, r i 1 c ie tme cf . u
例句:r g gt l o yhr o e a . Da i e r b e gl nhi gn h cn 1 d r
二、英美文學(xué)詩(shī)歌中的韻律藝術(shù) 英文詩(shī)歌一般都像古代中國(guó)詩(shī)歌一樣押韻。其韻律主要有全韻與半韻、尾韻與行內(nèi)韻、男韻與女韻等。 ( )韻與半韻 (u y eadhfry e 1全 f1r m n a m ) 1h th全韻是嚴(yán)格的押韻,求是:其要韻要押在重讀音節(jié)上,其元音應(yīng)相同;元音之后有輔音,音應(yīng)相同;如果輔元音前的輔音應(yīng)不同;重讀音節(jié)之后如有輕讀音節(jié),也應(yīng)相同。
英文中有大
量的單詞,發(fā)音都是一輕一重, aoee-其如 dr,x ceaoea ud apa,ei saak spl,eeerun等o i,bv,r n, erbs e,tc, p blv, t t o p d t u y i er
收稿日期:09—1—2 20 1 8作者簡(jiǎn)介:白巧靈( 9 5一 )女, 17,河南扶溝人,漯河職業(yè)技術(shù)學(xué)院助教,主要從事英語(yǔ)教學(xué)。
本文關(guān)鍵詞:英美文學(xué)詩(shī)歌中的節(jié)奏與韻律藝術(shù),由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):227128
本文鏈接:http://sikaile.net/yingmeiwenxuelunwen/227128.html