英美文學(xué)教學(xué)中的文體學(xué)應(yīng)用
本文關(guān)鍵詞:文體學(xué)在英美文學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
當(dāng)前所在位置:中國論文網(wǎng) > 藝術(shù)論文發(fā)表 > 英美文學(xué)教學(xué)中的文體學(xué)應(yīng)用
英美文學(xué)教學(xué)中的文體學(xué)應(yīng)用
發(fā)布日期: 2014-06-09 發(fā)布:
2013年10期目錄 本期共收錄文章20篇
摘 要:本文通過對目前高等院校英美文學(xué)教學(xué)中存在的問題分析,關(guān)于文學(xué)經(jīng)典作品的理解和解釋普遍表現(xiàn)出較為困難的現(xiàn)象,進(jìn)而對在英美文學(xué)教學(xué)中進(jìn)行文體學(xué)應(yīng)用的方法進(jìn)行探討,幫助學(xué)生提高對文學(xué)的解讀和鑒賞水平,增強(qiáng)英語的理解與應(yīng)用。
中國論文網(wǎng)
關(guān)鍵詞:英美文學(xué);教學(xué);文體學(xué);語言應(yīng)用
高等院校的英語教學(xué),目前仍然延續(xù)通過大量的文學(xué)作品閱讀來提高語言的理解與應(yīng)用,提高學(xué)生對文學(xué)的解讀與鑒賞水平,使得文學(xué)作品的選擇問題成為教學(xué)的關(guān)鍵,直接與學(xué)生的視野與深廣度相關(guān)。通常,在教學(xué)中常選擇影響力較大的莎士比亞的作品。這些文學(xué)作品的閱讀、理解與闡釋存在一定的難度,給學(xué)生的學(xué)校帶來較大的困難,但是,卻可從中學(xué)到大量的古體詞匯、特殊的語法結(jié)構(gòu)、文學(xué)手法。而且在高校的英語文學(xué)測試,難度較低,只針對著名學(xué)者的觀點(diǎn),以及解釋進(jìn)行練習(xí),缺乏相關(guān)作品的閱讀積累,評論文章寫的缺乏深度和廣度。對于英語專業(yè)的學(xué)生,為了提高自己對高難度文學(xué)作品的理解,掌握更好的技能,必須經(jīng)過適當(dāng)?shù)呐陀?xùn)練。
一、文體學(xué)的概念與發(fā)展
文體學(xué)主要是對文本體裁的特征、本質(zhì)、規(guī)律進(jìn)行研究,是一門語言學(xué)分支學(xué)科,涉及語言學(xué)、美學(xué)、心理學(xué)、文藝學(xué)多種學(xué)科,是一種綜合性的邊緣學(xué)科。英國哈特曼和斯托克這樣表達(dá)“Stylistics 是應(yīng)用語言知識去研究風(fēng)格(style)的學(xué)問”;李龍植這樣表述:“文體就是在特定的交際領(lǐng)域。 通過有目的地選擇所產(chǎn)生的表現(xiàn)手段和表達(dá)方式的總體。 它是在歷史上形成的,同時被整個社會所接受的完整體系。文體學(xué)就是研究和探討這些體系的科學(xué)。它是為了更加有效地表達(dá)思想, 對選擇和運(yùn)用語言材料的原則進(jìn)行研究的語言學(xué)的一獨(dú)立分科”;英國的A.布洛克等這樣陳述:“Stylistics 研究在不同語境下使用語言的特點(diǎn),尤指文學(xué)語言,并試圖確立能夠說明個人及社會群體在使用他們的語言時所作的特定選擇的原則”;竹內(nèi)敏雄這樣描述:“最近出現(xiàn)新動向,即從作品語言結(jié)構(gòu)的興趣出發(fā)重視文體問題, 企圖在文體學(xué)中探求語言學(xué)和文藝學(xué)的媒介作用”。有許多不同的表述,觀點(diǎn)也有所區(qū)別,文學(xué)評論家們始終在努力尋找一種文體學(xué)新方法、新手段,讓語言學(xué)、文藝學(xué)之間溝通更為便利、融洽。文體學(xué)在語言文學(xué)的長時間的孕育下,逐漸發(fā)展成長,是時代文體高度發(fā)展的必然結(jié)果,是一種融合、滲透了現(xiàn)代語言學(xué)和文藝學(xué)的產(chǎn)物。
文體學(xué)是一門融合多學(xué)科領(lǐng)域的邊緣學(xué)科,研究每一門學(xué)科都能夠采用不同的科學(xué)方法,并能夠有機(jī)的相結(jié)合,將具有自己特色的內(nèi)容不斷向外滲透、擴(kuò)展,將各學(xué)科之間的傳統(tǒng)界限打破,形成一種不同于語言學(xué)、文藝學(xué)的獨(dú)特學(xué)科。文體學(xué)使得各學(xué)科、各領(lǐng)域之間逐漸成為一個整體,體現(xiàn)了近代科學(xué)技術(shù)的發(fā)展趨勢:科學(xué)技術(shù)化與技術(shù)科學(xué)化、科學(xué)技術(shù)的高度綜合與高度分化、科學(xué)的整體化與傳統(tǒng)學(xué)科的解體、以及自然科學(xué)與社會科學(xué)的滲透。文體學(xué)不但能夠提高學(xué)生的語言分析能力,同時也能夠?qū)W(xué)生的文學(xué)能力的發(fā)展具有促進(jìn)作用。具有文學(xué)能力的學(xué)生,應(yīng)該對傳統(tǒng)的體裁、闡釋技巧、修辭手法能夠熟知,并能夠深刻理解其涵義,領(lǐng)會作品的文學(xué)意義。
二、熟練掌握語法結(jié)構(gòu)與話語習(xí)俗
在英美文學(xué)的詩歌體裁中,作者經(jīng)常持續(xù)使用某一種語義領(lǐng)域。文學(xué)文本在創(chuàng)作中打破了傳統(tǒng)的規(guī)則,具有創(chuàng)造性,這類作者以James Joyce尤為突出,而且有很多作家經(jīng)常發(fā)明某些新的詞語,并將詞語的屬性發(fā)生轉(zhuǎn)變,比如名詞變動詞、不及物動詞變及物動詞等等。
文學(xué)作品的啟始句經(jīng)常出現(xiàn)代詞的變化應(yīng)用,在教學(xué)中,通常老師都能夠注意這一點(diǎn),并能夠引導(dǎo)學(xué)生注意,意識到文本的銜接,作為首語重復(fù)法的參照。在非文學(xué)文本中仍然沿用傳統(tǒng)的常規(guī),用代詞來代指前面的人、物或事。例如During Wind and Rain這首詩中,在第二段中,我們才明確第一段出現(xiàn)的代詞they,he,she指的都是哪些,Elders and juniors 是指年青人和老年人,而在第三段中Men and maidens 則是指成年新婚夫妻,這時候我們終于明白第一段和第四段的He和she是指男人和女人,整首詩描述了從青少年到成年,再到暮年的經(jīng)歷,將時間的流逝、生活的風(fēng)霜體現(xiàn)的淋漓精致,作者的高超技巧在文學(xué)中展現(xiàn)無遺,吸引著讀者持續(xù)閱讀。相反的,為了突出事件,代詞都都回指文本前兩段提到的人或事件,這在新聞報(bào)道中應(yīng)用廣泛。在教學(xué)中,學(xué)生要有意識的熟悉文藝散文的特征,注意不同體裁中的詞語結(jié)構(gòu),技巧等。
在文體學(xué)中,要通過對詞匯以及句子的結(jié)構(gòu)分析,可以深刻理解作者的意指實(shí)質(zhì)內(nèi)容。在對The Love Song of J. Alfred Prufrock 進(jìn)行文體學(xué)分析,,首先是對作品的總體結(jié)構(gòu)和情節(jié)進(jìn)行分析,總結(jié)情節(jié)從1-3節(jié)的膽怯、4-5節(jié)的假裝、6-9節(jié)的猶疑不定、12-14節(jié)的熱望、15節(jié)的自我貶抑、16節(jié)和19節(jié)的空想,最后到20節(jié)的幻滅。其次,引導(dǎo)學(xué)生理解文中You、I、We這些指示代詞的深層含義。再次,對作品的正式性特色進(jìn)行分析,詩體形式的變化,應(yīng)用了押韻句與非押韻句;語言形式的變化,主要體現(xiàn)在句節(jié)、句子結(jié)構(gòu)重?cái)⒁约疤峋渖。第四,通過分組討論,理解作品中的意象:
-- evening as a patient etherized upon a table
-- streets
-- yellow fog/cat
-- sprawling on a pin (pinned and wriggling on the wall)
-- a pair of ragged claws scutting across the floors of silent seas
-- mermaid
從以上意象我們不難發(fā)現(xiàn),Prufrock 的自我貶抑和分裂。
最后,要引導(dǎo)學(xué)生將作品中的隱喻、典故找出,并對作品中的諷刺性獨(dú)白與戲劇性獨(dú)白的運(yùn)用-反諷標(biāo)題與內(nèi)容產(chǎn)生強(qiáng)烈反差實(shí)現(xiàn)反諷效果展開討論:“J. Alfred Prufrock” 是一個沉悶乏味、沒有激情的名字,而“l(fā)ove song” 卻蘊(yùn)含著浪漫。 “Al-fred”= “All + afraid”是對缺乏勇氣的人的表述,“Prufrock”= “Prud + frock”意指拘守禮儀和教士穿的長袍,喻指沒有付諸行動的能力。 通過這些反諷和典故的運(yùn)用,將T.S. Eliot 的主題思想“Human Paralysis(人性的癱瘓)”表現(xiàn)無遺。
綜上所述,通過文體學(xué)在英美文學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用,學(xué)生可以獲得解讀技巧與更高的自主學(xué)習(xí)能力,并能夠積極主動的閱讀文學(xué)文本,學(xué)生可以自由發(fā)揮,與語言學(xué)習(xí)分開,在不斷地學(xué)習(xí)和訓(xùn)練中,大大提高了學(xué)生額英語演講,以及英語寫作能力。
參考文獻(xiàn):
[1] 夏萬碧.文體分析在英美文學(xué)教學(xué)中的重要意義[J].山東社會科學(xué),2011,S1:168-169.
[2] 覃承華,郭小娟.當(dāng)前“英美文學(xué)”教學(xué)的突出問題及其改革途徑[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2011(3):155-156,168.
[3] 張進(jìn).文體學(xué)在英美文學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用[J].文學(xué)界(理論版),2012(2):274-275,277.
[4] Lazar, G. 2005. Literature and language teaching: A guide for teachers and trainers. Cambridge: Cambridge University Press.
本文關(guān)鍵詞:文體學(xué)在英美文學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:207455
本文鏈接:http://sikaile.net/yingmeiwenxuelunwen/207455.html