蘇珊·巴斯奈特(Susan Bassnett)的比較文學(xué)觀在中國(guó)的傳播與接受
發(fā)布時(shí)間:2021-08-07 04:27
蘇珊·巴斯奈特是著名的比較文學(xué)學(xué)者,她關(guān)于比較文學(xué)的危機(jī)和“文化轉(zhuǎn)向”的觀點(diǎn),對(duì)中國(guó)比較文學(xué)界產(chǎn)生了多方面的影響。本論文結(jié)合中國(guó)比較文學(xué)學(xué)術(shù)史,借助跨文化研究的理論與方法,大致從三個(gè)方面來(lái)探討中國(guó)比較文學(xué)界對(duì)巴斯奈特比較文學(xué)觀的接受。首先,從巴斯奈特的比較文學(xué)“危機(jī)”論入手,探討比較文學(xué)翻譯轉(zhuǎn)向與中國(guó)比較文學(xué)譯介學(xué)的發(fā)展之間的關(guān)系,進(jìn)而探析中國(guó)比較文學(xué)的學(xué)科化過(guò)程。其次,具體討論巴斯奈特的“文化翻譯”觀與中國(guó)比較文學(xué)的“文化轉(zhuǎn)向”之間的復(fù)雜關(guān)聯(lián),探析“文化研究”思潮影響下比較文學(xué)的“文學(xué)性”問(wèn)題,以及中國(guó)比較文學(xué)界為調(diào)整學(xué)科范式所不斷進(jìn)行的嘗試。最后,通過(guò)審視巴斯奈特不斷發(fā)展中的比較文學(xué)觀,即從學(xué)科論向方法論的轉(zhuǎn)變和比較文學(xué)的語(yǔ)境化,回顧巴斯奈特比較文學(xué)觀在中國(guó)的傳播和接受過(guò)程,自覺(jué)警惕“理論旅行”過(guò)程中容易發(fā)生的“強(qiáng)制闡釋”現(xiàn)象,深入思考中國(guó)比較文學(xué)界在引進(jìn)西方學(xué)術(shù)觀點(diǎn)時(shí)可能存在的問(wèn)題,并在此基礎(chǔ)上對(duì)比較文學(xué)的學(xué)科危機(jī)論進(jìn)行再反思。
【文章來(lái)源】:新疆大學(xué)新疆維吾爾自治區(qū) 211工程院校
【文章頁(yè)數(shù)】:51 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【部分圖文】:
從圖中可以看出,與巴斯奈特相關(guān)的文章數(shù)量由1996年開(kāi)始大體呈穩(wěn)定上升的趨
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]比較文學(xué)何去何從——蘇珊·巴斯奈特教授訪談錄[J]. 張叉,蘇珊·巴斯奈特. 外國(guó)語(yǔ)文. 2018(06)
[2]譯介學(xué)理論發(fā)生語(yǔ)境及其多學(xué)科意義芻議[J]. 宋炳輝. 當(dāng)代外語(yǔ)研究. 2018(02)
[3]“世界文學(xué)”與非西方世界[J]. 珍妮特·沃克,趙卿. 求是學(xué)刊. 2016(02)
[4]后現(xiàn)代主義翻譯觀與翻譯教學(xué)[J]. 管興忠. 北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2012(01)
[5]文化視角下的翻譯[J]. 安妮·布莉塞特,李存娜. 國(guó)際社會(huì)科學(xué)雜志(中文版). 2011(01)
[6]縱橫古今 跨越中西──《跨越邊界:從比較文學(xué)到翻譯研究》評(píng)介[J]. 袁麗梅. 中國(guó)翻譯. 2010(06)
[7]對(duì)蘇珊·巴斯奈特《二十一世紀(jì)比較文學(xué)反思》的質(zhì)疑[J]. 汪太偉. 重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2010(01)
[8]巴斯奈特比較文學(xué)“反思”之反思[J]. 劉象愚. 中國(guó)比較文學(xué). 2009(04)
[9]比較文學(xué)與翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向[J]. 王寧. 中國(guó)翻譯. 2009(05)
[10]當(dāng)代中國(guó)比較文學(xué)發(fā)展中的幾個(gè)問(wèn)題[J]. 樂(lè)黛云. 北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2009(04)
博士論文
[1]操縱與構(gòu)建:蘇珊·巴斯奈特“文化翻譯”思想研究[D]. 羅承麗.北京語(yǔ)言大學(xué) 2009
[2]翻譯的政治——翻譯研究與文化研究[D]. 費(fèi)小平.四川大學(xué) 2004
碩士論文
[1]蘇珊·巴斯奈特比較文學(xué)觀研究[D]. 殷秀秀.西南交通大學(xué) 2017
[2]淺談翻譯的文化轉(zhuǎn)向[D]. 潘璐清.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2014
[3]蘇珊·巴斯奈特翻譯理論研究[D]. 沙敏.遼寧師范大學(xué) 2006
[4]翻譯、文學(xué)操縱與文化身份的塑造[D]. 閔亮.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2004
[5]翻譯中的文化因素及其對(duì)策研究[D]. 隋志娟.山東師范大學(xué) 2003
本文編號(hào):3327079
【文章來(lái)源】:新疆大學(xué)新疆維吾爾自治區(qū) 211工程院校
【文章頁(yè)數(shù)】:51 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【部分圖文】:
從圖中可以看出,與巴斯奈特相關(guān)的文章數(shù)量由1996年開(kāi)始大體呈穩(wěn)定上升的趨
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]比較文學(xué)何去何從——蘇珊·巴斯奈特教授訪談錄[J]. 張叉,蘇珊·巴斯奈特. 外國(guó)語(yǔ)文. 2018(06)
[2]譯介學(xué)理論發(fā)生語(yǔ)境及其多學(xué)科意義芻議[J]. 宋炳輝. 當(dāng)代外語(yǔ)研究. 2018(02)
[3]“世界文學(xué)”與非西方世界[J]. 珍妮特·沃克,趙卿. 求是學(xué)刊. 2016(02)
[4]后現(xiàn)代主義翻譯觀與翻譯教學(xué)[J]. 管興忠. 北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2012(01)
[5]文化視角下的翻譯[J]. 安妮·布莉塞特,李存娜. 國(guó)際社會(huì)科學(xué)雜志(中文版). 2011(01)
[6]縱橫古今 跨越中西──《跨越邊界:從比較文學(xué)到翻譯研究》評(píng)介[J]. 袁麗梅. 中國(guó)翻譯. 2010(06)
[7]對(duì)蘇珊·巴斯奈特《二十一世紀(jì)比較文學(xué)反思》的質(zhì)疑[J]. 汪太偉. 重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2010(01)
[8]巴斯奈特比較文學(xué)“反思”之反思[J]. 劉象愚. 中國(guó)比較文學(xué). 2009(04)
[9]比較文學(xué)與翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向[J]. 王寧. 中國(guó)翻譯. 2009(05)
[10]當(dāng)代中國(guó)比較文學(xué)發(fā)展中的幾個(gè)問(wèn)題[J]. 樂(lè)黛云. 北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2009(04)
博士論文
[1]操縱與構(gòu)建:蘇珊·巴斯奈特“文化翻譯”思想研究[D]. 羅承麗.北京語(yǔ)言大學(xué) 2009
[2]翻譯的政治——翻譯研究與文化研究[D]. 費(fèi)小平.四川大學(xué) 2004
碩士論文
[1]蘇珊·巴斯奈特比較文學(xué)觀研究[D]. 殷秀秀.西南交通大學(xué) 2017
[2]淺談翻譯的文化轉(zhuǎn)向[D]. 潘璐清.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2014
[3]蘇珊·巴斯奈特翻譯理論研究[D]. 沙敏.遼寧師范大學(xué) 2006
[4]翻譯、文學(xué)操縱與文化身份的塑造[D]. 閔亮.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2004
[5]翻譯中的文化因素及其對(duì)策研究[D]. 隋志娟.山東師范大學(xué) 2003
本文編號(hào):3327079
本文鏈接:http://sikaile.net/xinwenchuanbolunwen/3327079.html
最近更新
教材專著