新疆巴音郭楞蒙古自治州蒙語影視譯制研究
發(fā)布時(shí)間:2017-07-31 14:32
本文關(guān)鍵詞:新疆巴音郭楞蒙古自治州蒙語影視譯制研究
更多相關(guān)文章: 巴州蒙語影視譯制 民族語譯制 譯制格局 傳播格局
【摘要】:民族語譯制是解決少數(shù)民族文化和漢文化的認(rèn)同與溝通的重要途徑。本文將譯制作為一種文化系統(tǒng),從政府部門、譯制人員、受眾三方面分析了其參與系統(tǒng)生產(chǎn)、傳播和消費(fèi)過程中創(chuàng)造的文化價(jià)值。筆者從官方資料入手,結(jié)合國家政策和譯制規(guī)范梳理了新疆巴州蒙語影視譯制的譯制格局現(xiàn)狀及問題,再結(jié)合深度訪談,以新疆少數(shù)民族受眾對蒙語影視譯制產(chǎn)品的接受分析為切入視角,對其傳播格局進(jìn)行了審視與思考,通過發(fā)現(xiàn)和治理巴州蒙語影視譯制存在的問題,為我國民族語譯制建設(shè)中出現(xiàn)的共性問題提供決策依據(jù)。
【作者單位】: 中國傳媒大學(xué)外國語學(xué)院;中國傳媒大學(xué)傳播研究院;新疆巴音郭楞蒙古自治州蒙語影視譯制中心;
【關(guān)鍵詞】: 巴州蒙語影視譯制 民族語譯制 譯制格局 傳播格局
【基金】:國家新聞出版廣電總局部級社科研究項(xiàng)目“民族語譯制與國家安全戰(zhàn)略研究——以新疆西藏地區(qū)為例”的研究成果,項(xiàng)目編號:GD131425
【分類號】:H212;J955
【正文快照】: 我國是一個(gè)統(tǒng)一的多民族國家,各個(gè)少數(shù)民族在歷史發(fā)展過程中逐漸形成了自己的文化體系和宗教信仰。文化、語言和意識形態(tài)方面的差異影響到民族之間的團(tuán)結(jié),以及少數(shù)民族人民對國家政治、經(jīng)濟(jì)和文化等方面的認(rèn)同程度。影視劇作為一種媒介化力量,在民族、語言與文化的疏導(dǎo)過程中,
本文編號:599650
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/599650.html
最近更新
教材專著