《三國演義》中古代軍事語的維譯研究
本文關鍵詞:《三國演義》中古代軍事語的維譯研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:《三國演義》是中國古典四大名著之一,作為古代文學中一顆璀璨的明珠,至今為世人所流傳!度龂萘x》是元末明初小說家羅貫中所著,它是中國第一部長篇章回體歷史演義的小說。全書反映了三國時代的政治軍事斗爭,概括了這一時代的歷史巨變。其在世界上具有很廣泛的影響,先后被世界多國譯為本國文字的譯本,許多學者也對此書進行各方面的深入研究并取得了相當豐碩的研究成果!度龂萘x》在軍事方面占有十分重要的地位,被歷朝歷代軍事家視為軍事著作的經(jīng)典,書中存在著大量的軍事謀略,各式各樣的計謀妙計的描寫,刻畫出一批足智多謀的英雄人物形象,同時也反映出三國時期的軍事制度、軍事器械、軍事陣法等,這些豐富的古代軍事描寫為后人再現(xiàn)三國時期的軍事盛況,以及為其研究提供了必要的證據(jù)也發(fā)揮了重要的作用。本文以《三國演義》原著本及維譯本中的所對照的古代軍事語為研究對象,采用的研究方法主要是文獻綜述法和分析歸納法。全文主要有以下幾部分內容:第一部分,對文章的研究現(xiàn)狀、研究意義和研究方法進行了論述。第二部分,在對部分古代軍事研究著作分析的基礎上,對《三國演義》中古代軍事語的總體情況進行簡要闡述。并通過對古代軍事語語料的搜集整理,總結出《三國演義》中古代軍事語的大致分類,將其大致分為兵器、兵制、謀略、兵陣、兵勢等。第三部分,為論文的主體部分,其中對《三國演義》中古代軍事語的維譯進行探討研究。首先,將維漢翻譯理論相關內容運用于《三國演義》中古代軍事語的翻譯研究中去,將翻譯理論與實踐有效結合,歸納分析出了維譯本中所相應的翻譯方法及翻譯技巧。其次,分析漢維民族間古代軍事文化間所存在的差異。例如某些古代軍事兵器名稱在維語中沒有相對應的詞語,而在維譯本中探討譯者如何消除其文化差異的方法。第四部分,為文章總結部分,整體上概述了文章的內容。最后一部分為附錄,將搜集到的古代軍事語語料制作成附表,以方便對照查閱。本文以期為今后古代軍事語漢維翻譯的進一步研究提供一些參考。
【關鍵詞】:《三國演義》 古代軍事語 維譯研究
【學位授予單位】:喀什大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:I046;H215
【目錄】:
- 中文摘要5-6
- Abstract6-8
- 摘要8-11
- 引言11-15
- 一、研究現(xiàn)狀11-13
- 二、研究意義13
- 三、研究方法13-15
- 第一章 《三國演義》中古代軍事語概述15-25
- 第一節(jié) 古代軍事語的含義及特點15-16
- 第二節(jié) 古代軍事語的構成16-17
- 第三節(jié) 《三國演義》中古代軍事語的類型17-25
- 一、兵勢17-20
- 二、兵略20-21
- 三、兵制21-23
- 四、兵器23-24
- 五、兵陣24-25
- 第二章 《三國演義》中古代軍事語的維譯研究25-31
- 第一節(jié) 《三國演義》中古代軍事語的翻譯方法25-29
- 一、直譯法25-27
- 二、意譯法27-28
- 三、音譯法28-29
- 第二節(jié) 《三國演義》中古代軍事語的翻譯技巧29-31
- 一、加詞法29
- 二、減詞法29-30
- 三、引申法30-31
- 第三章 古代軍事語的文化差異及處理31-36
- 第一節(jié) 古代軍事語的文化差異研究概述31-32
- 第二節(jié) 影響翻譯等值的文化因素32-33
- 第三節(jié) 古代“陣”的漢維文化差異及處理33
- 第四節(jié) 古代兵器的漢維文化差異及處理33-34
- 第五節(jié) 其它古代軍事詞語的漢維文化差異及處理34-36
- 結語36-37
- 參考文獻37-39
- 附表39-53
- 致謝53-54
- 讀研期間發(fā)表論文54-55
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 師巧云;;泰勒《三國演義》英譯本的翻譯技巧[J];長江大學學報(社會科學版);2012年12期
2 方儀力;;直譯與意譯:翻譯方法、策略與元理論向度探討[J];上海翻譯;2012年03期
3 黃海翔;;中國古代軍語英譯策略淺析[J];中國科技術語;2009年02期
4 陳萍,崔紅;影響翻譯等值效度的因素[J];湘潭師范學院學報(社會科學版);2005年06期
5 肖強;論文化的翻譯等值層次[J];內江師范學院學報;2004年01期
6 郗孟祥;中國古代軍事文化構成要素及特征探析[J];南京理工大學學報(社會科學版);2004年01期
7 柳士鎮(zhèn);略論《三國演義》的語言面貌[J];南京大學學報(哲學.人文科學.社會科學版);2003年06期
8 褚良才;漢語史研究的新領域──古代軍語研究[J];杭州師范學院學報;1995年05期
9 陳遠;中國古代軍事思想述略[J];青海師范大學學報(哲學社會科學版);1995年01期
10 謝國良;中國古代軍事思想概論[J];軍事歷史研究;1995年01期
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 汪世蓉;《三國演義》文化專有項的描述性英譯研究[D];武漢大學;2013年
2 周大軍;軍語的認知研究[D];上海外國語大學;2006年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 周利利;文化差異對維漢翻譯的影響[D];新疆師范大學;2013年
2 鄭桂森;《三國演義》戰(zhàn)爭描寫對古代兵法的繼承與發(fā)展[D];福建師范大學;2011年
3 武志國;論《三國演義》中的軍事謀略描寫[D];曲阜師范大學;2008年
4 田靜;《三國演義》智謀描寫初探[D];山東大學;2007年
本文關鍵詞:《三國演義》中古代軍事語的維譯研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:449822
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/449822.html