天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

口譯中的跨文化語用失誤及其翻譯策略

發(fā)布時間:2024-05-25 08:35
  隨著世界經(jīng)濟(jì)、政治、文化的快速發(fā)展,跨文化交際也變得越來越普遍?谧g作為跨文化交際活動的一種,在跨文化交際中扮演了很重要的角色?谧g同時也是跨文化交際中的橋梁,使得來自不同國家講不同語言的人能夠順暢的彼此交流?谧g者在跨文化交際過程中扮演的角色決定了口譯者有責(zé)任在不同文化和語言之間建立起一座橋梁。因此,跨文化交際能力,包括語言,語用和文化能力對于口譯人員來說是尤為重要的。 長期以來,口譯研究一直局限于語言能力和口譯技巧的層面,很多研究只是從單一視角審視口譯,因此,借助其它學(xué)科方法來進(jìn)行口譯研究值得引起我們高度注意。在口譯研究和實踐中,文化及語用因素常被忽視,這樣容易導(dǎo)致對源語信息的錯誤解碼和理解,甚至產(chǎn)生交際失敗的后果。通?谧g者跨文化意識的缺失導(dǎo)致的語用失誤不僅不容易被譯者覺察,而且很可能造成誤會,甚至導(dǎo)致交流中斷。口譯是一種跨文化交際方式,不同文化間存在著各種文化差異,不同的語言之間也存在著各種語用差異,這些導(dǎo)致了跨文化交際中的語用失誤。語用失誤指的是跨文化交際中的一些不恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá),與語言失誤屬于不同的概念。 本文一共分為三個章節(jié)。 第一章首先研究了語用學(xué)。語用學(xué)是語言學(xué)當(dāng)中比較新...

【文章頁數(shù)】:74 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter I Pragmatic Differences between Chinese and English
    1. Pragmatics and Pragmatic Differences
    2. Concrete Representation of Chinese/English Pragmatic Differences
    3. Guidance and Countermeasure in Interpreting
Chapter II Causes of Pragmatic Failures in Interpretation
    1. Pragmatic Failures Derived from Culturally-loaded Words
    2. Pragmatic Failures Derived from Cultural Perceptions
Chapter III Tentative Solutions to Cross-cultural Pragmatic Failures
    1. Interpreter’s Cross-cultural Awareness
    2. Interpreter’s Pragmatic Competenc in Interpretation
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
攻讀學(xué)位期間發(fā)表論文以及參加科研情況



本文編號:3981939

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3981939.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2d7bd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com