基于語料庫的韓國留學生書面語詞匯習得情況考察
本文關鍵詞:基于語料庫的韓國留學生書面語詞匯習得情況考察,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:漢語作為第二語言教學不僅要培養(yǎng)學生的口語交際能力,書面語表達能力亦是學習漢語的重點與難點。但是由于漢語作為第二語言教學興起較晚,研究不夠充分,許多人都認為口語才是第二語言教學的重點,書面語教學并不重要,這使得在教學的過程中無論是教師還是學生都對漢語書面語的認識不夠充分。因此,在留學生的書面語語料中,我們經常能發(fā)現(xiàn)一些不符合書面語典雅性要求的偏誤。本文抽取了一定數(shù)量的HSK動態(tài)作文語料庫中有關韓國學生的語料,集中研究了母語為韓語的學生對漢語書面語詞匯的習得情況。本文主要分為以下幾個部分:第一部分先闡述了選題緣起以及研究意義,并介紹本文的研究對象和研究方法以及語料來源;第二部分從漢語本體角度以及漢語作為第二語言教學角度對有關語體研究的前人成果進行了綜述,作為本文的理論支撐;第三部分對《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分》的詞匯部分的語體屬性進行了考察;第四部分對所收集的語料中的詞匯偏誤進行了分析;第五部分對語料中所出現(xiàn)的偏誤進行了原因分析;第六部分針對偏誤產生的原因我們給出了相應的解決方案;第七部分為本論文的結語部分,總結了本文的研究成果,對本文的不足之處進行了說明。通過對《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分》的詞匯部分的考察,我們發(fā)現(xiàn),這些詞匯從語體的角度進行劃分以后,通用體詞匯是占絕大部分的,口語詞匯和書面語詞匯的數(shù)量都較少,而書面語詞匯的數(shù)量又高于口語詞匯;從詞匯等級的角度來看,一級詞匯中口語詞匯的數(shù)量最多,書面語詞匯則是隨著等級的提高呈倒三角形分布,等級越高,數(shù)量越多。通過對所收集的語料的考察與研究,我們發(fā)現(xiàn),母語為韓語的學生習得漢語書面語詞匯時產生的偏誤較多,產生這個問題的原因我們主要從教學方面以及習得者自身方面進行闡述。同時,我們?yōu)榻鉀Q韓語母語者的學生在習得漢語過程中產生的書面語詞偏誤從教學方面和習得者自身方面提出了一些策略,我們不僅要加強對教材合理性的研究,提高教師的語體培養(yǎng)意識,還要從學生入手,加強漢韓對比,減少母語負遷移的作用,讓學生意識到語體的重要性。
【關鍵詞】:韓國留學生 漢語 書面語體 詞匯習得 偏誤分析
【學位授予單位】:吉林大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H195
【目錄】:
- 摘要4-6
- ABSTRACT6-11
- 第一章 引言11-17
- 1.1 選題緣起11-12
- 1.2 研究意義12
- 1.3 研究對象12-13
- 1.4 研究方法及語料來源13-17
- 1.4.1 研究方法13-15
- 1.4.2 語料來源15-17
- 第二章 研究綜述17-25
- 2.1 漢語語體研究17-21
- 2.1.1 關于語體問題的研究17-19
- 2.1.2 關于書面語體和口語語體問題的研究19-21
- 2.2 漢語作為第二語言的語體教學研究21-25
- 第三章 《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分》的詞匯部分語體屬性的考察25-31
- 3.1《大綱》說明25-26
- 3.1.1《大綱》的選用25
- 3.1.2《大綱》的內容25-26
- 3.2 考查的內容及考查的依據26-27
- 3.3 考查結果27-30
- 3.3.1《大綱》詞匯按語體屬性的分布情況27
- 3.3.2《大綱》中語體詞等級分布情況27-29
- 3.3.3《大綱》中書面語詞詞類分布情況29-30
- 3.4 本章小結30-31
- 第四章 韓國留學生的書面語體詞匯偏誤分析31-40
- 4.1 與書面語體不搭配的詞匯偏誤31-35
- 4.2 不符合韻律要求的詞匯偏誤35-38
- 4.2.1 不足韻律詞的雙音模塊而產生的偏誤36
- 4.2.2 超出韻律詞的雙音模塊而產生的偏誤36-38
- 4.3 近義詞語混淆而產生的詞匯偏誤38-39
- 4.4 本章小結39-40
- 第五章 韓國留學生書面語詞匯偏誤原因分析40-46
- 5.1 教學方面的原因40-42
- 5.1.1 對漢語語體問題的研究不夠充分40-41
- 5.1.2《大綱》與造成書面語體詞匯偏誤的關系41
- 5.1.3 分科教材與造成書面語體詞匯偏誤的關系41-42
- 5.1.4 教師方面的原因42
- 5.2 習得者自身方面的原因42-45
- 5.2.1 母語負遷移43-44
- 5.2.2 目的語知識負遷移44-45
- 5.2.3 回避策略45
- 5.2.4 習得者忽視漢語語體的重要性45
- 5.3 本章小結45-46
- 第六章 解決韓國留學生書面語詞匯偏誤的策略46-50
- 6.1 教學方面46-48
- 6.1.1 加強漢語語體問題的研究46
- 6.1.2《大綱》應該做出的改進46-47
- 6.1.3 教科書應該做出的改進47
- 6.1.4 教師方面47-48
- 6.2 習得者自身方面48-49
- 6.3 本章小結49-50
- 第七章 結語50-52
- 參考文獻52-56
- 致謝56
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據庫 前10條
1 胡文杰;;老婆要學壞[J];故事家(微型經典故事);2010年03期
2 胡文杰;;老婆要學壞[J];喜劇世界(下半月);2010年06期
3 鮑麗娟,由田;關于韓國留學生閱讀課教學的思考[J];長春大學學報;2003年05期
4 閆恒;對韓國留學生漢語發(fā)音中一些問題的解析[J];青島職業(yè)技術學院學報;2005年02期
5 李吉子;;對韓國留學生的醫(yī)古文教學之我見[J];時珍國醫(yī)國藥;2007年08期
6 鄭巧斐;;韓國留學生“一樣”句及“不一樣”句的使用情況考察[J];暨南大學華文學院學報;2007年04期
7 陳燕玲;;韓國留學生漢語發(fā)音習得偏誤及對策[J];懷化學院學報;2008年12期
8 鄭巧斐;胡洪顯;;韓國留學生三種否定比較句式的習得研究——“沒有”句“不如”句“不比”句[J];云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版);2009年01期
9 王君明;崔瑛;常瑛;賈玉梅;馮靜;;韓國留學生中藥學教學心得[J];中國醫(yī)藥導報;2012年05期
10 肖銳;;在華韓國留學生專業(yè)選擇與困境研究[J];黑龍江民族叢刊;2012年06期
中國重要會議論文全文數(shù)據庫 前5條
1 陳華勇;金東洙;;韓國留學生系統(tǒng)解剖學三語教學模式的探索[A];2008年中國解剖學會第十一屆教學改革研討會論文集[C];2008年
2 陳華勇;;韓國留學生人體解剖學學習焦慮感分析[A];2008年中國解剖學會第十一屆教學改革研討會論文集[C];2008年
3 陳華勇;;針對韓國留學生三語教學模式的研究[A];中國解剖學會2012年年會論文文摘匯編[C];2012年
4 樊富珉;鄭善美;;團體心理輔導對韓國留學生文化適應的干預研究[A];第十二屆全國心理學學術大會論文摘要集[C];2009年
5 陳華勇;;針對韓國留學生“stress”的策略初探[A];中國解剖學會2011年年會論文文摘匯編[C];2011年
中國重要報紙全文數(shù)據庫 前10條
1 董迎永 郭松;挖掘特色市場[N];金融時報;2004年
2 常宇;一個韓國留學生的中醫(yī)情結[N];中國中醫(yī)藥報;2004年
3 《語言文字報》原主編 杜永道;“應”的兩種讀音[N];人民日報海外版;2010年
4 唐小明 陳鑫 本刊記者 奚正東;追求“零缺陷”的教育[N];成都日報;2007年
5 《語言文字報》原主編 杜永道;“地方”的兩個讀音意思有何區(qū)別?[N];人民日報海外版;2010年
6 張倩;讓警徽更明亮[N];西安日報;2005年
7 ;敞開國際胸懷 鑄造特色品牌[N];連云港日報;2010年
8 本報記者 于宛尼;整容:美麗的唯一途徑?[N];工人日報;2010年
9 《語言文字報》原主編 杜永道;“源于”跟“緣于”用法有什么不同?[N];人民日報海外版;2010年
10 ;中國雙贏外交博得贊賞[N];人民日報;2006年
中國博士學位論文全文數(shù)據庫 前1條
1 芮晟豪;傳播網絡分析:韓國留學生在上海的文化適應模式研究[D];復旦大學;2008年
中國碩士學位論文全文數(shù)據庫 前10條
1 楊柳;在蘇韓國留學生的族際交往和國民性認知研究[D];蘇州大學;2011年
2 陳沛;基于HSK動態(tài)語料庫的韓國留學生“有”字句析[D];蘭州大學;2015年
3 楊紫靜;韓國留學生使用“A跟B一樣C”句式的偏誤分析與教學策略研究[D];中央民族大學;2015年
4 穆璐;北京高校韓國留學生跨文化適應內容與方式探討[D];中央民族大學;2015年
5 賀成珍;韓國留學生使用漢字詞偏誤分析及教學策略[D];陜西師范大學;2015年
6 林覺君;來穗韓國留學生漢語學習需求分析[D];廣東外語外貿大學;2015年
7 李曉飛;中級階段韓國留學生漢語普通話單字調聲調習得偏誤分析[D];河南師范大學;2015年
8 趙利娟;韓國留學生學習漢語補語的偏誤分析[D];河南師范大學;2015年
9 楊晴雨;韓國留學生習得漢語普通話塞音和塞擦音的實驗研究[D];河南師范大學;2015年
10 宋歌;韓國留學生漢語聲調習得偏誤分析及教學策略探討[D];四川師范大學;2015年
本文關鍵詞:基于語料庫的韓國留學生書面語詞匯習得情況考察,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:276048
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/276048.html