天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

淺析跨文化交際視角下聯(lián)絡(luò)口譯員的主體性

發(fā)布時(shí)間:2017-10-05 10:00

  本文關(guān)鍵詞:淺析跨文化交際視角下聯(lián)絡(luò)口譯員的主體性


  更多相關(guān)文章: 聯(lián)絡(luò)口譯 跨文化交際 譯員主體性 口譯策略


【摘要】:本文從跨文化交際視角出發(fā),以筆者擔(dān)任聯(lián)絡(luò)口譯員的口譯實(shí)踐為例,探究聯(lián)絡(luò)口譯員的主體性。筆者對(duì)口譯實(shí)踐過(guò)程進(jìn)行描述,指出口譯活動(dòng)的各個(gè)階段均體現(xiàn)出了譯員主體性,并依據(jù)口譯實(shí)例分析聯(lián)絡(luò)口譯員的角色,試圖說(shuō)明聯(lián)絡(luò)口譯員除翻譯者的身份外,還扮演了聯(lián)絡(luò)人、交際順利進(jìn)行的促進(jìn)者、文化差異的協(xié)調(diào)者、話輪控制者的角色,以此論證譯員的主體性地位。為進(jìn)一步提高口譯質(zhì)量,譯員需通過(guò)提高跨文化交際能力和靈活運(yùn)用口譯策略發(fā)揮其主體性作用。
【關(guān)鍵詞】:聯(lián)絡(luò)口譯 跨文化交際 譯員主體性 口譯策略
【學(xué)位授予單位】:蘭州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H059
【目錄】:
  • 摘要(中文)3-4
  • 摘要(英文)4-7
  • 引言7-9
  • 第一章 研究視角與聯(lián)絡(luò)口譯過(guò)程9-14
  • 1.1 以跨文化交際視角研究聯(lián)絡(luò)口譯9-10
  • 1.1.1 跨文化交際視角下的口譯研究9
  • 1.1.2 聯(lián)絡(luò)口譯簡(jiǎn)介9-10
  • 1.2 譯員主體性10
  • 1.3 口譯活動(dòng)各個(gè)階段中譯員主體性的體現(xiàn)10-13
  • 1.3.1 譯前準(zhǔn)備10-11
  • 1.3.2 口譯過(guò)程11-12
  • 1.3.3 譯后質(zhì)量評(píng)估12-13
  • 1.4 小結(jié)13-14
  • 第二章 結(jié)合口譯實(shí)例分析譯員的主體性14-23
  • 2.1 跨文化交際視角下分析聯(lián)絡(luò)口譯員的主體性14-17
  • 2.1.1 聯(lián)絡(luò)口譯員是聯(lián)絡(luò)人14-15
  • 2.1.2 聯(lián)絡(luò)口譯員是交際順利進(jìn)行的促進(jìn)者15
  • 2.1.3 聯(lián)絡(luò)口譯員是文化差異的協(xié)調(diào)者15-16
  • 2.1.4 聯(lián)絡(luò)口譯員是話輪控制者16-17
  • 2.2 發(fā)揮譯員的主體性提升口譯質(zhì)量17-22
  • 2.2.1 提高跨文化交際能力17-18
  • 2.2.2 運(yùn)用具體的口譯策略18-22
  • 2.3 小結(jié)22-23
  • 結(jié)論23-25
  • 參考文獻(xiàn)25-26
  • 附錄26-36
  • 在學(xué)期間的研究成果36-37
  • 致謝37

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 劉立勝;;政治沖突中口譯員的角色研究——《口譯公正:道德、政治與語(yǔ)言》述評(píng)[J];中國(guó)翻譯;2013年06期

2 黃振宇;外交口譯員的若干基本素質(zhì)[J];青島遠(yuǎn)洋船員學(xué)院學(xué)報(bào);2001年01期

3 王恩冕;;外語(yǔ)質(zhì)量:我國(guó)口譯培訓(xùn)的瓶頸[J];中國(guó)翻譯;2007年01期

4 栗文達(dá);趙樹旺;;中外記者招待會(huì)中口譯員的角色定位[J];新聞愛好者;2009年13期

5 劉凌子;;口譯員——有效的溝通者和傳播者[J];經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊;2009年36期

6 余懌;;口譯:一項(xiàng)“協(xié)調(diào)”活動(dòng)[J];長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年01期

7 徐君君;;法庭口譯規(guī)范化之管見[J];現(xiàn)代物業(yè)(中旬刊);2011年04期

8 梅傲雪;;口譯員心理壓力分析和應(yīng)對(duì)策略[J];泰安教育學(xué)院學(xué)報(bào)岱宗學(xué)刊;2011年04期

9 張海莉;;社區(qū)口譯員可見性角色的必要性[J];湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào);2012年08期

10 王浩;;口譯職業(yè)化背景下外交口譯員多元角色觀——翻譯倫理視角下的闡釋[J];北方文學(xué)(下半月);2012年08期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條

1 鄧微天;;口譯認(rèn)知模式與口譯員的中立性[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

2 潘s,

本文編號(hào):976141


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/976141.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6bd98***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com