翻譯批評的跨學(xué)科研究空間
本文關(guān)鍵詞:翻譯批評的跨學(xué)科研究空間
更多相關(guān)文章: 翻譯批評 翻譯高潮 首尾兩端 現(xiàn)代文明 文化面貌 參與人員 國際交往 主流話語 翻譯理論研究 話語理論
【摘要】:正如果說中國歷史上出現(xiàn)過四次翻譯高潮,那么在剛剛過去的20世紀(jì)的首尾兩端,我們就親歷了難得的兩次翻譯高潮。翻譯涉及的學(xué)科之廣、譯作之多、參與人員之眾、影響之巨大之深遠(yuǎn),都堪稱歷史之最。正是因?yàn)檫@兩次翻譯高潮,國人從原來狹小封閉的生活狀態(tài)中解放出來,進(jìn)入了現(xiàn)代文明的國際交往。翻譯也從根本上改變了中國近現(xiàn)代的政治、經(jīng)濟(jì)、思想和文化面貌。伴隨20世紀(jì)兩次翻譯高潮的是翻譯批評的勃興與繁榮。人們對翻譯的評估、分析與批評比以
【作者單位】: 四川外國語大學(xué)翻譯研究所;
【關(guān)鍵詞】: 翻譯批評;翻譯高潮;首尾兩端;現(xiàn)代文明;文化面貌;參與人員;國際交往;主流話語;翻譯理論研究;話語理論;
【分類號】:H059
【正文快照】: 如果說中國歷史上出現(xiàn)過四次翻譯高潮,那么在剛剛過去的20世紀(jì)的首尾兩端,我們就親歷了難得的兩次翻譯高潮。翻譯涉及的學(xué)科之廣、譯作之多、參與人員之眾、影響之巨大之深遠(yuǎn),都堪稱歷史之最。正是因?yàn)檫@兩次翻譯高潮,國人從原來狹小封閉的生活狀態(tài)中解放出來,進(jìn)入了現(xiàn)代文明
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 林克難;翻譯批評不妨換個(gè)角度[J];福建外語;1996年02期
2 范東生!230061;翻譯的本質(zhì)與翻譯批評的根本性任務(wù)[J];中國翻譯;2000年04期
3 丁志聰;翻譯與翻譯批評之我見——兼評馬紅軍的《翻譯批評散論》[J];泉州師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期
4 張文勛,鄒文,劉洪泉;從跨文化交際的視角看我國翻譯批評研究[J];長江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2004年04期
5 王欷燕;張曉杭;;小論翻譯批評的主體[J];科教文匯(上半月);2006年11期
6 周曉梅;;基于價(jià)值哲學(xué)與評價(jià)理論的翻譯批評學(xué)——《翻譯批評學(xué)引論》評介[J];外語研究;2010年05期
7 陳艷龍;關(guān)于翻譯批評的思考[J];鹽城工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2003年03期
8 戴莉莎;;翻譯批評:宏觀和微觀的統(tǒng)一[J];湖南行政學(xué)院學(xué)報(bào);2007年06期
9 曹建新;淺論翻譯批評[J];外語教學(xué);1994年03期
10 穆雷;余光中談翻譯[J];中國翻譯;1998年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——價(jià)值中立、方法多元與翻譯批評[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
2 胡德香;;解讀錢鐘書的文化翻譯批評[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
3 張愛真;;論翻譯批評[A];福建省外國語文學(xué)會2004年會論文集[C];2004年
4 張志強(qiáng);;言語語境特征分析、翻譯及翻譯批評[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
5 黃忠廉;;翻譯研究的“兩個(gè)三角”——以翻譯批評為例[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
6 李永紅;;翻譯研究的女性視角[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
7 侯林平;;我國近十年來譯者主體性研究的回顧與反思[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
8 郭著章;;關(guān)于《文言英譯教程》[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
9 廖七一;;翻譯研究學(xué)科發(fā)展概況(2006)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
10 張志;;淺談翻譯理論與翻譯技巧的作用[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 實(shí)習(xí)記者 傅小平;“新的譯著精品太少了!”[N];文學(xué)報(bào);2005年
2 尹承東;治理翻譯質(zhì)量下降從何做起[N];光明日報(bào);2005年
3 傅小平;百年傅雷 譯壇孤鶴[N];文學(xué)報(bào);2008年
4 世文;堅(jiān)持正確導(dǎo)向 促進(jìn)翻譯繁榮[N];文藝報(bào);2007年
5 何婭;版權(quán)貿(mào)易喜人 譯著質(zhì)量堪憂[N];中華讀書報(bào);2002年
6 章祖德(本文作者:譯林出版社社長);警醒“翻譯的危機(jī)”[N];中國新聞出版報(bào);2003年
7 本報(bào)記者 李強(qiáng);合力捍衛(wèi)譯著質(zhì)量[N];中國新聞出版報(bào);2004年
8 陳應(yīng)年 商務(wù)印書館編審;翻譯危機(jī)不容回避[N];光明日報(bào);2001年
9 李其金;“To be, or not to be——”語義辨析與新譯[N];文藝報(bào);2007年
10 蔚藍(lán);文學(xué)翻譯中的審美比較與尋美探求[N];光明日報(bào);2001年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張曉梅;翻譯批評原則的詮釋學(xué)研究[D];山東大學(xué);2013年
2 冷惠玲;論譯者風(fēng)格批評[D];上海外國語大學(xué);2008年
3 胡德香;中西比較語境下的文化翻譯批評理論[D];華東師范大學(xué);2005年
4 項(xiàng)東;工商管理教材漢譯策略研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年
5 汪世蓉;《三國演義》文化專有項(xiàng)的描述性英譯研究[D];武漢大學(xué);2013年
6 湯(竹君);中國翻譯與翻譯研究現(xiàn)狀反思[D];華東師范大學(xué);2006年
7 孔祥立;中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)論[D];上海外國語大學(xué);2009年
8 蘇艷;回望失落的精神家園:神話—原型視閾中的文學(xué)翻譯研究[D];南開大學(xué);2009年
9 葛林;論跨文化倫理對翻譯的規(guī)約[D];廈門大學(xué);2008年
10 肖維青;多元?jiǎng)討B(tài)翻譯批評的建構(gòu)性研究[D];上海外國語大學(xué);2006年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 方錢;翻譯批評理論研究[D];山東大學(xué);2011年
2 黃肖彥;傳播模式觀照下的網(wǎng)絡(luò)翻譯批評模式研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2013年
3 吳倩影;試談“六觀說”視角下的翻譯批評模型建構(gòu)[D];四川師范大學(xué);2013年
4 閆薇薇;貝爾曼和王宏印翻譯批評體系比較研究[D];西北農(nóng)林科技大學(xué);2013年
5 張永華;對翻譯批評的反思[D];天津師范大學(xué);2001年
6 張紅娟;中國翻譯批評思想發(fā)展初探[D];山西大學(xué);2013年
7 莫小芳;論翻譯批評的理論構(gòu)建[D];四川大學(xué);2004年
8 芮雪梅;賴斯翻譯批評理論關(guān)照下的《麥田里的守望者》中譯本研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
9 張茜;董秋斯翻譯批評思想研究[D];山西大學(xué);2012年
10 李文娟;中國翻譯批評現(xiàn)狀及其文化思考[D];山西大學(xué);2011年
,本文編號:958326
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/958326.html