會(huì)議口譯的特殊性與口譯人才培育
本文關(guān)鍵詞:會(huì)議口譯的特殊性與口譯人才培育
更多相關(guān)文章: 會(huì)議口譯 交替?zhèn)髯g 同聲傳譯 聽(tīng)辨能力 師資隊(duì)伍
【摘要】:隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)力的不斷增強(qiáng),翻譯,尤其是會(huì)議口譯的重要性日顯突出。本文重點(diǎn)介紹中文背景下的會(huì)議口譯及其特殊性,力圖消除社會(huì)對(duì)會(huì)議口譯的普遍誤解,區(qū)別會(huì)議口譯與學(xué)習(xí)外語(yǔ)的關(guān)系、會(huì)議口譯與筆譯的關(guān)系,明確會(huì)議口譯中"聽(tīng)辯"與"譯"的特殊性與關(guān)鍵點(diǎn)。上述觀(guān)點(diǎn)對(duì)于有效培養(yǎng)實(shí)干型譯員、做會(huì)做好會(huì)議口譯、促進(jìn)中外交流具有重要意義。
【作者單位】: 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 會(huì)議口譯 交替?zhèn)髯g 同聲傳譯 聽(tīng)辨能力 師資隊(duì)伍
【基金】:國(guó)家教育部上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)第二屆青年教師科研培育團(tuán)隊(duì)項(xiàng)目(QJTD13WZ001)
【分類(lèi)號(hào)】:H059-4
【正文快照】: 改革開(kāi)放三十多年以來(lái),中國(guó)在世界政治經(jīng)濟(jì)格局中的地位不斷提升,特別是2008年世界經(jīng)濟(jì)危機(jī)之后,由于中國(guó)的出色表現(xiàn),世界明顯加強(qiáng)了與中國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化與社會(huì)等各方面的聯(lián)系與交流。在這個(gè)過(guò)程中,翻譯的重要性日顯突出。無(wú)論是“引進(jìn)來(lái)”還是“走出去”,翻譯已經(jīng)不僅僅
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 劉和平;;論口譯教學(xué)與語(yǔ)言教學(xué)的差異及口譯教學(xué)的系統(tǒng)化[J];語(yǔ)文學(xué)刊;2008年03期
2 鮑川運(yùn);;翻譯師資培訓(xùn):翻譯教學(xué)成功的關(guān)鍵[J];中國(guó)翻譯;2009年02期
3 柴明槑;;對(duì)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)建構(gòu)的思考——現(xiàn)狀、問(wèn)題和對(duì)策[J];中國(guó)翻譯;2010年01期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王敏;;語(yǔ)用順應(yīng)論視角下的論證語(yǔ)類(lèi)口譯研究[J];合肥師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期
2 張偉;;口譯教學(xué)中的交傳筆記訓(xùn)練[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
3 盛臘萍;王平;;實(shí)用型本科口譯人才培養(yǎng)的對(duì)策研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
4 許慶美;劉進(jìn);;口譯中講話(huà)人意圖的傳遞[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年03期
5 孫永君;邊娜;;口譯教學(xué)中的工作記憶訓(xùn)練策略探究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年05期
6 承曉燕;;基于網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)的口譯輔助教學(xué)[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年04期
7 張曉凌;;口譯教學(xué)之我見(jiàn)[J];安順學(xué)院學(xué)報(bào);2009年05期
8 郭艷玲;郭滿(mǎn)庫(kù);;口譯記憶的心理學(xué)基礎(chǔ)及對(duì)教學(xué)的啟示[J];北京郵電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年05期
9 高生文;袁增進(jìn);;從語(yǔ)域理論視角看國(guó)際商務(wù)談判口譯[J];北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年04期
10 馮春波;王鳳霞;;交互式翻譯教學(xué)模式的構(gòu)建及其績(jī)效研究[J];兵團(tuán)教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年03期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 唐嘉憶;;漢譯英口譯材料的難度判斷[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
2 陳思佳;;交替?zhèn)髯g筆記——理論與提高[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
3 何秋睿;;從目的論視角談?dòng)浾哒写龝?huì)口譯中的文化障礙的處理[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
4 周林子;劉小雨;姚希;韓笑;張星辰;;北京市文科類(lèi)院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生口譯課教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查[A];語(yǔ)言與文化研究(第四輯)[C];2009年
5 吉靈娟;;功能翻譯理論對(duì)翻譯專(zhuān)業(yè)口譯教學(xué)的啟示[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年
6 蘇偉;;論口譯記憶[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
7 吳愛(ài)虹;;論同聲傳譯中的冗余信息的作用和處理[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
8 左燕青;;淺析商務(wù)口譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
9 林瑜芳;;略談口譯受訓(xùn)員平時(shí)應(yīng)如何注意培養(yǎng)口譯技能[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年
10 王繼紅;;同聲傳譯的認(rèn)知負(fù)荷模型[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 朱錦平;會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)口譯能力與外語(yǔ)能力的追蹤對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 郭繼東;中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)交際策略研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 賈丹;反思法視角下的口譯課堂教學(xué)教師發(fā)展研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 康志峰;口譯中聽(tīng)、譯兩種焦慮模態(tài)的認(rèn)知心理管窺[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
5 諶莉文;口譯思維過(guò)程中的意義協(xié)商概念整合研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
6 蘇偉;本科階段口譯能力發(fā)展途徑研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
7 郭靚靚;中英文同傳譯語(yǔ)序處理方式的選擇與原因研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
8 徐翰;本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)技能化口譯教學(xué)的實(shí)證研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
9 郭蘭英;“適者生存”:翻譯的生態(tài)學(xué)視角研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
10 莊智象;我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)建設(shè)—問(wèn)題與對(duì)策[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王慧;同聲傳譯質(zhì)量的影響因素研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年
2 徐佳莉;從關(guān)聯(lián)理論角度論2010年上海世博會(huì)口譯策略[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 王麗君;從圖式理論角度研究同聲傳譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 石徑;口譯員視角的歸化與異化[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
5 田昕霞;從釋意理論的回顧和思考看會(huì)憶口譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
6 湯月婷;從釋意理論和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度淺析口譯中意義的顯性/隱性雙態(tài)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
7 施蒙;電視環(huán)境中的電視同傳[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
8 李莎;論合作原則在會(huì)議口譯中的應(yīng)用[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
9 趙艷;內(nèi)容記憶法及其在交替?zhèn)髯g中的運(yùn)用[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
10 邱巍楠;漢英口譯中銜接技巧傾向研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條
1 楊鵬;;認(rèn)知心理學(xué)視角下的翻譯過(guò)程探微[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2007年04期
2 周濟(jì);統(tǒng)一思想 狠抓落實(shí) 全力做好高校畢業(yè)生就業(yè)工作[J];中國(guó)高等教育;2004年06期
3 劉和平;對(duì)口譯教學(xué)統(tǒng)一綱要的理論思考[J];中國(guó)翻譯;2002年03期
4 鮑川運(yùn);大學(xué)本科口譯教學(xué)的定位及教學(xué)[J];中國(guó)翻譯;2004年05期
5 仲偉合;;翻譯專(zhuān)業(yè)碩士(MIT)的設(shè)置——翻譯學(xué)學(xué)科發(fā)展的新方向[J];中國(guó)翻譯;2006年01期
6 仲偉合;;口譯課程設(shè)置與口譯教學(xué)原則[J];中國(guó)翻譯;2007年01期
7 何其莘;;翻譯和外語(yǔ)教學(xué)[J];中國(guó)翻譯;2007年04期
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 仲偉合;;同聲傳譯處理技巧(英文)[J];英語(yǔ)沙龍(實(shí)戰(zhàn)版);2003年10期
2 李俊;;定語(yǔ)從句在同聲傳譯中的處理策略[J];科學(xué)大眾;2009年05期
3 陸慶邦;提高石油科技國(guó)際會(huì)議同聲傳譯質(zhì)量的經(jīng)驗(yàn)[J];中國(guó)科技翻譯;1992年03期
4 許海妹;張曉莉;;仲偉合 南粵同聲傳譯第一人[J];黃金時(shí)代;2005年12期
5 張幼屏;同聲傳譯的重要因素[J];廈門(mén)大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1997年01期
6 高彬;柴明槑;;西方同聲傳譯研究的新發(fā)展——一項(xiàng)文獻(xiàn)計(jì)量研究[J];中國(guó)翻譯;2009年02期
7 ;NewClass成功助力2010年全國(guó)口譯大賽英語(yǔ)同聲傳譯總決賽[J];中國(guó)電化教育;2010年11期
8 劉佳;;同聲傳譯中增補(bǔ)技巧的應(yīng)用[J];遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報(bào);2008年10期
9 許建忠;《聯(lián)合國(guó)譯員史》簡(jiǎn)介[J];中國(guó)翻譯;2005年01期
10 林巍;;試論同聲傳譯教學(xué)的思維和語(yǔ)言策略[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年03期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 鄧嵐;;淺談順句驅(qū)動(dòng)在有稿同傳和同聲傳譯中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
2 吳婷婷;;淺談?wù)J知心理學(xué)對(duì)同聲傳譯的影響因素及在記憶訓(xùn)練中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
3 張萍;;淺談同聲傳譯的訓(xùn)練方法[A];國(guó)際交流學(xué)院科研論文集(第一期)[C];1994年
4 田苑娜;;從溝通信息流理論淺談接力同傳[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集第二輯[C];2011年
5 吳愛(ài)虹;;論同聲傳譯中的冗余信息的作用和處理[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
6 高敏毅;;從信息結(jié)構(gòu)看同聲傳譯中的省略策略[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
7 吳夢(mèng)思;;英漢同聲傳譯中英語(yǔ)后置定語(yǔ)的處理技巧[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
8 任雅婕;;同聲傳譯的質(zhì)量評(píng)估[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
9 曹汀;;CS1之爭(zhēng):誰(shuí)與爭(zhēng)鋒?——淺談交替?zhèn)髯g是否易于同聲傳譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
10 俞小娟;;口譯方向性研究綜述[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 記者 梅志清 實(shí)習(xí)生 謝苗楓 通訊員 楊冬生;專(zhuān)業(yè)同聲傳譯人才僅20人[N];南方日?qǐng)?bào);2004年
2 記者 張桂林 張琴 鄭天虹;勞動(dòng),都是光榮的[N];新華每日電訊;2011年
3 ;同聲傳譯:頭號(hào)稀缺人才[N];經(jīng)理日?qǐng)?bào);2003年
4 羅亮亮 深圳商報(bào)記者 胡佩霞;同聲傳譯員日薪12000元[N];深圳商報(bào);2004年
5 本報(bào)記者 翟慎良 本報(bào)實(shí)習(xí)生 溫海玲;走近涉外活動(dòng)中的“同聲傳譯”[N];新華日?qǐng)?bào);2008年
6 田冰;同聲傳譯:21世紀(jì)頭號(hào)緊缺人才[N];中國(guó)旅游報(bào);2003年
7 ;如何學(xué)習(xí)同聲傳譯[N];北京人才市場(chǎng)報(bào);2003年
8 陸靜斐;上海首個(gè)同聲傳譯基地建成 相關(guān)鏈接[N];文匯報(bào);2003年
9 繆迅 褚寧;同聲傳譯人才有“搖籃”[N];解放日?qǐng)?bào);2003年
10 金可;同聲傳譯一年能賺四五十萬(wàn)元[N];經(jīng)理日?qǐng)?bào);2004年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條
1 徐琦璐;“聽(tīng)”“說(shuō)”同步模式下的工作記憶與同聲傳譯的關(guān)系[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
2 孫海琴;源語(yǔ)專(zhuān)業(yè)信息密度對(duì)同聲傳譯“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”程度的影響[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
3 高彬;猜測(cè)與反駁[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
4 黃一;句子記憶和脫離原語(yǔ)語(yǔ)言外殼[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
5 張吉良;當(dāng)代國(guó)際口譯研究視域下的巴黎釋意學(xué)派口譯理論[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
6 龔龍生;順應(yīng)理論在口譯中的應(yīng)用研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
7 郭靚靚;中英文同傳譯語(yǔ)序處理方式的選擇與原因研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 潘貝兒;論同聲傳譯中的預(yù)測(cè)策略[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 郭順杰;預(yù)測(cè)在英漢同聲傳譯中的價(jià)值分析[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2004年
3 王鑫;論在英中同聲傳譯中習(xí)語(yǔ)翻譯的策略[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2004年
4 郭紅星;科技英語(yǔ)的同聲傳譯[D];廣西大學(xué);2003年
5 董丹丹;同聲傳譯中的順譯技巧研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
6 盧偉;背景知識(shí)對(duì)英漢同聲傳譯效果的影響[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2005年
7 胡增;英漢同聲傳譯中銜接轉(zhuǎn)換與話(huà)語(yǔ)連貫初探[D];天津師范大學(xué);2003年
8 羅玉婧;幻燈片同聲傳譯中精力分配的實(shí)證研究[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2010年
9 樊繼群;功能翻譯理論視角下同聲傳譯中冗余信息的處理[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2011年
10 王海冰;一項(xiàng)關(guān)于模糊限制語(yǔ)在英漢同傳中的應(yīng)用的案例研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2009年
,本文編號(hào):907026
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/907026.html