中-英雙語者的慣用語理解:語義分解性的作用
發(fā)布時間:2017-09-19 02:32
本文關(guān)鍵詞:中-英雙語者的慣用語理解:語義分解性的作用
更多相關(guān)文章: 中-英雙語者 慣用語 理解 語義分解性
【摘要】:通過兩個實(shí)驗(yàn),探討語義分解性對中-英雙語者理解漢語慣用語和英語慣用語的影響。實(shí)驗(yàn)1考察中-英雙語者對漢語慣用語的理解;實(shí)驗(yàn)2考察中-英雙語者對英語慣用語的理解。結(jié)果顯示:(1)語義分解性影響中-英雙語者對漢語慣用語和英語慣用語的理解,語義可分解的慣用語理解速度快,錯誤率低;(2)個體對語義不可分解的慣用語的理解更加依賴于個體的文化知識。
【作者單位】: 中國人民大學(xué)心理學(xué)系;廣州中醫(yī)藥大學(xué)心理系;華南師范大學(xué)心理應(yīng)用研究中心;
【關(guān)鍵詞】: 中-英雙語者 慣用語 理解 語義分解性
【基金】:中國人民大學(xué)科學(xué)研究基金(中央高;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項資金資助)項目成果(14XNLQ05、14XNH065)
【分類號】:H136;H313
【正文快照】: 1引言慣用語(idioms)是高度慣例性的表達(dá),是口語中表達(dá)整體意義的短小定型的習(xí)慣用語,通常以三字格為主,如“背黑鍋”、“出風(fēng)頭”等(馬利軍,張靜宇,張積家,2010)。慣用語的比喻義不能由對詞素的句法加工和語義分析獲得。非建構(gòu)觀點(diǎn)認(rèn)為,慣用語是具有語義整體性和結(jié)構(gòu)穩(wěn)定性的
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 馬利軍;張積家;;漢語三字格慣用語的語義性質(zhì)及其關(guān)系[J];語言文字應(yīng)用;2011年01期
2 柳明月;;對原型范疇理論中屬性問題的探討—類屬性名與實(shí)例化屬性的對比分析[J];科技信息(學(xué)術(shù)版);2006年07期
3 段益民;略論單音反義形容詞A_1A_2組結(jié)的語法性質(zhì)和語義特征[J];漢語學(xué)習(xí);1996年01期
4 段益民;;從單音反義形容詞看漢語語法的制約系統(tǒng)[J];廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報;2009年07期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 李理;[D];湖南大學(xué);2002年
,本文編號:878972
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/878972.html
最近更新
教材專著