譯壇泰斗楊憲益的翻譯理論研究
本文關(guān)鍵詞:譯壇泰斗楊憲益的翻譯理論研究
更多相關(guān)文章: 楊憲益 翻譯思想 愛國思想 幽默詼諧
【摘要】:本文分析了楊憲益的翻譯思想、楊憲益的愛國思想、楊憲益幽默詼諧及樂觀的生活態(tài)度,以期望能對相關(guān)研究提供借鑒和參考。
【作者單位】: 江西中醫(yī)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 楊憲益 翻譯思想 愛國思想 幽默詼諧
【分類號】:H059
【正文快照】: 楊憲益是我國翻譯界的泰斗人物,主要從事漢譯英的翻譯,祖籍安徽泗縣人,生于1915年。他的祖父是晚清的進(jìn)士,曾經(jīng)任淮安知府。他的祖父與周恩來的祖父關(guān)系非常密切,因此兩家可以說是世交。楊憲益父親是我國第一代銀行家,曾任天津銀行行長。楊憲益早年留學(xué)英國,在牛津大學(xué)學(xué)習(xí),
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 朱農(nóng);;楊憲益、戴乃迭夫婦一生的奉獻(xiàn)[J];出版史料;2010年01期
2 張軍平;;論《紅樓夢》的翻譯藝術(shù)——從形合與意合談起[J];內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年03期
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 劉宓慶;漢英對比研究的理論問題(上)[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報);1991年04期
2 劉宓慶;漢英對比研究的理論問題(下)[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報);1991年05期
3 勞隴;;英漢翻譯中“意合”句法的運用——消除“翻譯腔”的一個重要手段[J];中國翻譯;1985年07期
4 張思潔,張柏然;形合與意合的哲學(xué)思維反思[J];中國翻譯;2001年04期
5 任曉霏;從形合和意合看漢英翻譯中的形式對應(yīng)[J];中國翻譯;2002年03期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 汪淼;衷麗;;從奈達(dá)翻譯思想轉(zhuǎn)變看翻譯的科學(xué)與藝術(shù)之爭[J];江西理工大學(xué)學(xué)報;2006年02期
2 王秉欽;;季羨林翻譯思想“三論”[J];中國外語;2009年05期
3 陳蕙荃;;郭沫若譯學(xué)思想淺探[J];考試周刊;2008年31期
4 靳秀瑩;;葛浩文譯學(xué)見解初探[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年01期
5 喬穎;;簡析德里達(dá)翻譯思想的“前起源”特征[J];時代文學(xué)(下半月);2009年01期
6 喬穎;;德里達(dá)的翻譯思想特征小議[J];河南教育學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年04期
7 呂靜;;淺談金岳霖的翻譯思想[J];陜西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年S1期
8 劉國波;;傅雷翻譯思想探究[J];忻州師范學(xué)院學(xué)報;2010年03期
9 廖紅;;梁實秋與徐志摩翻譯思想之比較[J];攀枝花學(xué)院學(xué)報;2011年04期
10 黃忠廉;嚴(yán)復(fù)翻譯思想研究百年回眸[J];福建外語;1998年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 劉邦凡;;論金岳霖的翻譯思想及翻譯哲學(xué)思想[A];第三次金岳霖學(xué)術(shù)思想研討會論文集[C];2005年
2 于德英;;中西譯論比較:在異同間尋求文化對話互動的空間——兼論勒菲弗爾的“中西翻譯思想”[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
3 譚曉麗;;韋努蒂的解構(gòu)翻譯思想新探[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
4 劉祥清;;中國翻譯地位的歷史演進(jìn)[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
5 馮智強(qiáng);;語言哲學(xué)視閾下的翻譯觀溯源——從語言觀問題談起[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
6 廖七一;;翻譯研究學(xué)科發(fā)展概況(2006)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 本報記者 董晨 顧敏 翟慎良;浮躁翻譯市場,怎能產(chǎn)生“楊憲益”[N];新華日報;2010年
2 趙蘅;譯寫年華[N];中華讀書報;2011年
3 李景端;開放的翻譯家 一種思想文化資源[N];中華讀書報;2005年
4 鄭輝;“信、達(dá)、雅”與翻譯理論[N];福建日報;2003年
5 朱振武;中國翻譯文學(xué):從經(jīng)世致用到文化消費[N];人民日報;2010年
6 韓浩月;翻譯家的寂寞與翻譯界的清冷[N];人民日報海外版;2010年
7 楊一帆;韋努蒂解構(gòu)主義的異化翻譯策略及在中西語境下的兩種文化立場[N];中華讀書報;2010年
8 記者 朱音;沙博理等5位大師獲翻譯文化終身成就獎[N];中國新聞出版報;2010年
9 實習(xí)記者田小滿;沙博理等獲“翻譯文化終身成就獎”[N];中國社會科學(xué)報;2010年
10 耿強(qiáng) 上海海事大學(xué)外國語學(xué)院;文學(xué)對外譯介重在有效接受[N];中國社會科學(xué)報;2011年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王曉鳳;郭建中翻譯思想與實踐研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
2 高乾;本雅明寓言式翻譯思想[D];南開大學(xué);2010年
3 袁斌業(yè);翻譯報國,譯隨境變:馬君武的翻譯思想和實踐研究[D];華東師范大學(xué);2009年
4 楊全紅;錢鍾書翻譯思想研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
5 鄭意長;近代翻譯思想之演進(jìn)及其現(xiàn)代闡釋[D];復(fù)旦大學(xué);2009年
6 喬穎;趨向“他者的翻譯”[D];河南大學(xué);2007年
7 蔣童;從異化翻譯的確立到存異倫理的解構(gòu):勞倫斯·韋努蒂翻譯理論研究[D];首都師范大學(xué);2008年
8 冷惠玲;論譯者風(fēng)格批評[D];上海外國語大學(xué);2008年
9 羅承麗;操縱與構(gòu)建:蘇珊·巴斯奈特“文化翻譯”思想研究[D];北京語言大學(xué);2009年
10 朱湘軍;從客體到主體[D];復(fù)旦大學(xué);2006年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 謝士波;楊憲益翻譯思想與方法研究[D];華東師范大學(xué);2012年
2 李理;珠聯(lián)璧合[D];華東師范大學(xué);2012年
3 鄭昱霞;梁啟超翻譯思想研究[D];河北大學(xué);2009年
4 楊曦;梁實秋翻譯思想研究[D];浙江財經(jīng)學(xué)院;2010年
5 譚芬;從意識形態(tài)操縱角度看魯迅的翻譯思想[D];中南大學(xué);2011年
6 張曉;沈蘇儒的翻譯思想研究[D];廣西師范大學(xué);2012年
7 余梅;論葛浩文的翻譯思想[D];天津理工大學(xué);2011年
8 韋利;論沈蘇儒的翻譯思想[D];天津理工大學(xué);2012年
9 吳明玫;“碎片”與“延異”:本雅明翻譯思想再檢視[D];中國海洋大學(xué);2013年
10 李煥霞;朱光潛翻譯思想研究[D];廣西師范大學(xué);2011年
,本文編號:755876
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/755876.html