天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

嚴(yán)復(fù)翻譯實(shí)踐考——嚴(yán)復(fù)變譯研究之一

發(fā)布時間:2017-07-30 20:08

  本文關(guān)鍵詞:嚴(yán)復(fù)翻譯實(shí)踐考——嚴(yán)復(fù)變譯研究之一


  更多相關(guān)文章: 嚴(yán)復(fù) 全譯 變譯 實(shí)踐


【摘要】:嚴(yán)復(fù)翻譯實(shí)踐由全譯和變譯構(gòu)成。嚴(yán)復(fù)留英期間或做過全譯和變譯,變譯《天演論》時夾有全譯;之后嘗試全譯《圣經(jīng)》,未果。后來譯其他七部著作,也是變譯中含全譯。終其一生,以變譯為主,全譯為輔,全譯高妙,卻不愿多做;變譯是有意為之,因而成就豐富。
【作者單位】: 黑龍江大學(xué)俄羅斯語言文學(xué)與文化研究中心/翻譯科學(xué)研究院;
【關(guān)鍵詞】嚴(yán)復(fù) 全譯 變譯 實(shí)踐
【基金】:黑龍江省高校哲學(xué)社會科學(xué)學(xué)術(shù)創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)建設(shè)計(jì)劃(項(xiàng)目編號:TD201201) 國家“十一五”社會科學(xué)基金項(xiàng)目“基于語料庫的嚴(yán)復(fù)變譯思想研究”(項(xiàng)目編號:08BYY079)的資助
【分類號】:H059
【正文快照】: 1.0前言嚴(yán)復(fù)不是理論家,其變譯思想來自實(shí)踐,嚴(yán)譯八大名著無一全譯,而是變譯。嚴(yán)復(fù)翻譯實(shí)踐的全貌究竟如何?尚不可全知。嚴(yán)復(fù)并非一接觸外語就有意識地變譯,而是歷經(jīng)了發(fā)展的過程,只是變譯成其顯著特色而已。變譯夾雜著全譯,由其個案也可證明,全譯變譯不可分割。這種方式后來

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 黃忠廉,李紅青;翻譯教學(xué):需要建立開發(fā)意識[J];外語教學(xué);2004年01期

2 黃忠廉;變譯的七種變通手段[J];外語學(xué)刊;2002年01期

3 吳云;旅游翻譯的變譯理據(jù)[J];上海翻譯;2004年04期

4 黃忠廉;變譯(翻譯變體)論[J];外語學(xué)刊;1999年03期

5 黃忠廉;變譯全譯:一對新的翻譯范疇[J];上海科技翻譯;2002年03期

6 黃忠廉;句群中樞變譯說[J];外語學(xué)刊;2003年04期

7 黃忠廉,李亞舒;論翻譯策略系統(tǒng)[J];上?萍挤g;2003年04期

8 卞建華;對林語堂“文化變譯”的再思考[J];上海翻譯;2005年01期

9 李氣糾;翻譯要素對翻譯的影響:變譯與全譯[J];衡陽師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期

10 周領(lǐng)順;翻譯觀的時代變革——評黃忠廉、李亞舒著《科學(xué)翻譯學(xué)》[J];中國科技翻譯;2004年04期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 張璐;;信息社會翻譯新特點(diǎn)及翻譯教學(xué)[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

2 楊俊峰;潘智丹;;MTI教育:中國翻譯學(xué)科發(fā)展的契機(jī)[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年

中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 黃忠廉;文化輸出需大力提倡“變譯”[N];光明日報(bào);2010年

2 信娜 宋飛;學(xué)科起步于方法[N];光明日報(bào);2010年

3 哈爾濱理工大學(xué) 楊曉靜;歌曲翻譯的四重要求[N];光明日報(bào);2010年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 趙琳娟;“轉(zhuǎn)換”與“變譯”[D];華東師范大學(xué);2012年

2 薛佼;從目的論角度看口譯中的變譯現(xiàn)象及其質(zhì)量評估原則[D];四川外語學(xué)院;2010年

3 姚書美;口譯中的變譯現(xiàn)象及其靈活度把握[D];廣西大學(xué);2012年

4 黃韻;從目的論角度看商務(wù)口譯中的變譯[D];中南大學(xué);2012年

5 李紅;變譯理論視角下《無名的裘德》張谷若譯本“詞語變譯”研究[D];浙江工商大學(xué);2014年

6 韓紫軒;從變譯理論看電視體育采訪同傳中的翻譯策略[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2013年

7 馬麗峰;從目的論視角看口譯中的變譯現(xiàn)象[D];燕山大學(xué);2012年

8 趙琰;基于自譯者主體性的自譯文學(xué)作品中的變譯研究[D];湖南農(nóng)業(yè)大學(xué);2011年

9 宋維;談目的論關(guān)照下變譯手法在交替?zhèn)髯g中的運(yùn)用[D];四川外語學(xué)院;2011年

10 胡遠(yuǎn)兵;廣告的變譯[D];武漢理工大學(xué);2004年

,

本文編號:595885

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/595885.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9f13e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com