英漢同傳和日漢同傳EVS比較研究
發(fā)布時間:2017-05-30 07:09
本文關(guān)鍵詞:英漢同傳和日漢同傳EVS比較研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:Ear-voice Span (EVS)的定義一般為“聽說時差”、“說滯后于聽”,即源語聲音傳到同傳譯員耳朵到譯員張嘴翻譯之間的時間差。歐洲主流觀點(diǎn)認(rèn)為,譯員不必關(guān)注源語和目標(biāo)語的語言差別,因?yàn)榉g和語言因素?zé)o關(guān),是意思的傳遞。譯員只要掌握了同聲傳譯的方法,就可以不受語言組合特殊性的干擾。但根據(jù)筆者自身經(jīng)驗(yàn),不同語言組合在同傳過程中策略技巧的使用是有所不同的,比如等待策略(EVS)的使用。 本論文采用定量分析和定性分析相結(jié)合的方法,通過同一語篇英漢同傳和日漢同傳EVS的比較研究,驗(yàn)證“不同語言組合在同傳過程中策略技巧的使用有所不同”這一假設(shè)。在定量分析部分,EVS實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)來源于6名英漢同傳譯員和6名日漢同傳譯員,這12名譯員均為同聲傳譯高級階段的學(xué)習(xí)者。筆者選取了英漢和日漢測試句各10句,對各測試句的EVS以及所有句子EVS進(jìn)行了測量統(tǒng)計,并計算得出平均值進(jìn)行全方位的對比分析。在定性分析部分,筆者對EVS種類進(jìn)行了分類,并分析了英漢同傳和日漢同傳EVS差異的原因。 結(jié)果顯示:英漢同傳的EVS長度大約是日漢同傳EVS長度的1.43~1.53倍,歐洲關(guān)于同聲傳譯與語言組合的觀點(diǎn)可能值得商榷,且在同聲傳譯過程中,不同語言組合在技巧的使用上有所不同。最后,筆者對本研究進(jìn)行總結(jié),提出了其中的問題和不足之處。同時,本論文為繼續(xù)進(jìn)行不同語言組合在翻譯策略技巧的使用情況提供了研究方向。希望能夠讓更多的譯員充分關(guān)注和了解策略技巧的靈活使用,不斷提高自己的翻譯能力。
【關(guān)鍵詞】:同聲傳譯 翻譯策略 聽說時差 語言組合
【學(xué)位授予單位】:北京外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H059
【目錄】:
- 致謝3-4
- 摘要4-5
- Abstract5-8
- 圖目8
- 表目8-9
- 1 引言9-14
- 1.1 文獻(xiàn)綜述9-14
- 1.1.1 同聲傳譯:意思與語言9-11
- 1.1.2 語言組合與翻譯策略11
- 1.1.3 同聲傳譯與聽說時差11-14
- 2 理論框架14-17
- 2.1 David Gerver的信息處理模型(Information Processing)14
- 2.2 Daniel Gile的認(rèn)知負(fù)荷模型(Effort Model)14-17
- 3 研究設(shè)計17-32
- 3.1 實(shí)驗(yàn)?zāi)康?/span>17-18
- 3.2 實(shí)驗(yàn)對象18-19
- 3.3 實(shí)驗(yàn)材料19
- 3.4 數(shù)據(jù)收集19-22
- 3.4.1 英漢同傳組數(shù)據(jù)收集20-21
- 3.4.2 日漢同傳組數(shù)據(jù)收集21-22
- 3.4.3 實(shí)驗(yàn)步驟22
- 3.5 數(shù)據(jù)分析22-32
- 3.5.1 英漢同傳組EVS數(shù)據(jù)分析22-25
- 3.5.2 日漢同傳組EVS數(shù)據(jù)分析25-27
- 3.5.3 綜合數(shù)據(jù)對比分析27-32
- 3.5.3.1 平均EVS數(shù)據(jù)對比分析27-29
- 3.5.3.2 測試句EVS數(shù)據(jù)對比分析29-32
- 4 研究結(jié)果分析32-35
- 4.1 語言層面32-33
- 4.2 發(fā)言人層面33
- 4.3 譯員層面33-35
- 5 結(jié)論35-37
- 5.1 主要發(fā)現(xiàn)35
- 5.2 缺陷與不足35-37
- 參考文獻(xiàn)37-39
- 附錄1 村上春樹演講英語版本(實(shí)驗(yàn)部分)39-43
- 附錄2 村上春樹演講日語原版(實(shí)驗(yàn)部分)43-45
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 張吉良;;巴黎釋意學(xué)派口譯理論成就談[J];中國科技翻譯;2009年04期
2 張吉良;;國際口譯界有關(guān)巴黎釋意學(xué)派口譯理論的爭議及其意義[J];外語研究;2010年01期
本文關(guān)鍵詞:英漢同傳和日漢同傳EVS比較研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:406617
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/406617.html
最近更新
教材專著