天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

Translator’s Subjectivity from a Perspective of Feminist Tra

發(fā)布時(shí)間:2024-03-15 01:31
  傳統(tǒng)譯論遮蔽了譯者的主體性,強(qiáng)調(diào)譯者的隱身,然而隨著翻譯的“文化轉(zhuǎn)向”以及政治、經(jīng)濟(jì)、文化和意識形態(tài)等因素的影響,傳統(tǒng)的翻譯思想和翻譯標(biāo)準(zhǔn)遭到了挑戰(zhàn)和質(zhì)疑,人們開始關(guān)注幕后的譯者,譯者的主體性得到了凸顯。女性與翻譯的類似地位及遭遇,使得翻譯與女性主義的結(jié)合順理成章。在翻譯研究領(lǐng)域,女性主義翻譯論為譯者主體性的研究提供了獨(dú)特的性別視角,拓寬了翻譯研究理論。 本文從女性主義視角考察了翻譯理論對譯者主體性的彰顯作用。強(qiáng)調(diào)了譯作與原作,譯者與作者的同等地位。女性主義翻譯理論認(rèn)為翻譯是創(chuàng)造性重寫過程,是一種創(chuàng)造性叛逆和另類忠實(shí)以及翻譯應(yīng)忠實(shí)于譯者與作者共同參與的寫作計(jì)劃。 本文選取了兩部經(jīng)典的女性主義作品并對其譯本進(jìn)行了對比分析,旨在從翻譯實(shí)踐上考察女性主義譯論對翻譯過程的影響以及該理論在翻譯過程中的具體應(yīng)用。本文選取王安憶中篇小說《流逝》的中外譯者的譯文進(jìn)行了對比分析試圖找出中西女性主義譯者的主體性在具體翻譯過程中的細(xì)微差異。另外,本文分析比較了《呼嘯山莊》的三個(gè)譯本,意圖揭示性別意識對譯者主體性的凸顯作用。對這部作品的分析本文側(cè)重從對譯者的采訪以及譯作的序方面挖掘性別對譯者主體性的影響。 通...

【文章頁數(shù)】:65 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Research Scope
    1.3 Research Methods
    1.4 Organization of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
    2.1 Translator’s Subjectivity
        2.1.1 Subject and Subjectivity
        2.1.2 Translator’s Subjectivity in Traditional Translation Theory
        2.1.3 Current Research on Translator’s Subjectivity
    2.2 Feminist Translation Theory
    2.3 Research of Chinese Scholars on Feminist Translation Theory
    2.4 Summary
Chapter 3 Main Views in Feminist Translation Theory
    3.1 Emphasis on Equal Status between Author and Translator
    3.2 Translation as a Rewriting
    3.3 Re-interpretation of “Fidelity” and Faithful to the Writing Project
    3.4 Emphasis on Creative Treason
    3.5 Translator’s Subjectivity in Feminist Translation Practice
        3.5.1 Selection of Text
        3.5.2 Choice of Translation Strategies
Chapter 4 Analyses of Feminist Works’ Translations
    4.1 Wang Anyi’s Work and Its Translations
        4.1.1 Lapse of Time
        4.1.2 Its Translations
    4.2 Brief Introduction to Wuthering Heights
    4.3 Translators’ Subjectivity in Translating the Text of Wuthering Heights
        4.3.1 At the Paratext Level -----Prefacing and Footnoting
        4.3.2 At the Content Level- Understanding of Translated Texts
        4.3.3 Interview with the Translator
Chapter 5 Conclusions
    5.1 Research Findings
    5.2 Research Significance
    5.3 Limitations of this Research
Acknowledgements
Bibliography
攻碩期間取得的研究成果



本文編號:3928346

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3928346.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1279e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
好吊视频有精品永久免费 | 日韩精品区欧美在线一区| 色好吊视频这里只有精| 在线观看视频国产你懂的| 国产一区日韩二区欧美| 日韩欧美国产精品自拍| 国产成人精品久久二区二区| 国产精品一区二区三区黄色片| 日韩一本不卡在线观看| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 人妻亚洲一区二区三区| 亚洲一区二区三区中文久久| 色哟哟哟在线观看视频| 欧美日韩视频中文字幕| 丝袜破了有美女肉体免费观看| 欧美日韩亚洲国产av| 在线观看视频国产你懂的| 亚洲欧美日韩综合在线成成| 又大又长又粗又猛国产精品| 国产日韩欧美国产欧美日韩| 久久re6热在线视频| 欧美特色特黄一级大黄片| 加勒比人妻精品一区二区| 日韩中文字幕有码午夜美女| 一区二区不卡免费观看免费| 中文字幕中文字幕在线十八区| 国产内射一级一片内射高清视频 | 国产欧美韩日一区二区三区| 国产亚洲精品一二三区| 在线懂色一区二区三区精品| 欧美乱码精品一区二区三| 亚洲一区二区三区在线中文字幕| 午夜福利视频六七十路熟女| 欧美一级黄片欧美精品| 在线免费视频你懂的观看| 麻豆国产精品一区二区| 欧美乱视频一区二区三区| 91在线播放在线播放观看| 欧美精品久久99九九| 色婷婷久久五月中文字幕| 亚洲精选91福利在线观看|