天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

從功能對等理論看石油機械產(chǎn)品說明書翻譯

發(fā)布時間:2024-02-20 13:33
  隨著世界石油經(jīng)濟(jì)的快速增長,各個國家對石油資源的開采以及消耗需求量越來越大,其作為國家經(jīng)濟(jì)能源戰(zhàn)略的地位也越來越突出。同時,與石油相關(guān)的鉆探及開采設(shè)備的開發(fā)利用率也有了顯著的提高,而且,隨著目前我國石油機械產(chǎn)品進(jìn)口量與出口量的日益增長,這類產(chǎn)品已經(jīng)在全球國際石油能源經(jīng)濟(jì)中占據(jù)了很大的比重,越來越多的國產(chǎn)石油機械產(chǎn)品進(jìn)入了國際石油裝配市場。與此同時,我國與西方國家之間的技術(shù)交流與服務(wù)交流也越來越更加頻繁,極大地刺激了為了滿足不同需求種類的石油機械產(chǎn)品的出口以及需求量。因此,伴隨著進(jìn)出口量相當(dāng)可觀的增長,與此相關(guān)聯(lián)產(chǎn)品、設(shè)備的使用說明書中的翻譯工作在同行業(yè)的國內(nèi)外使用交流中扮演了十分重要的角色。一本優(yōu)質(zhì)的外文產(chǎn)品說明書越來越成為企業(yè)樹立良好國際形象,宣傳品牌、擴(kuò)大海外市場的一個必要手段。目前,石油機械產(chǎn)品說明書作為石油機械產(chǎn)品中的主要使用參考材料,包含圖紙以及各類參數(shù),設(shè)備的簡介性資料、設(shè)備主要功能性的技術(shù)、指標(biāo)、參數(shù)、工作原理、設(shè)備的日常調(diào)試、維護(hù)保養(yǎng)及故障排查等等。通過對大量實例資料研究分析,可以總結(jié)得出它的語言特點:語言簡練、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、表述客觀真實、不濫用辭藻等。石油機械產(chǎn)品設(shè)備說明...

【文章頁數(shù)】:56 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Purpose and Significance
    1.3 Organization of the Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Nida's Theory of Functional Equivalence
        2.1.1 Formal Equivalence
        2.1.2 Dynamic Equivalence
        2.1.3 Functional Equivalence
    2.2 Previous Studies on Nida's Functional Equivalence Theory
Chapter Three Research Design
    3.1 Research Question
    3.2 Research Subject
    3.3 Data Collection
    3.4 Analytical Model
Chapter Four Linguistic Features of PMPI
    4.1 Lexical Features
        4.1.1 Nouns and Nominalizations
        4.1.2 Terminologies
        4.1.3 Elliptical Structures and Abbreviations
        4.1.4 Numerals and Non-verbal Expressions
    4.2 Syntactic Features
        4.2.1 Imperative Sentences
        4.2.2 Simple Sentences
    4.3 Discourse Features
Chapter Five PMPI Translation on the Perspective of Functional EquivalenceTheory
    5.1 Word Equivalence in PMPI Translation
        5.1.1 Surface Level Equivalence
        5.1.2 Rhetoric Level Equivalence
        5.1.3 Deep Level Equivalence
    5.2 Phrase Equivalence in PMPI Translation
        5.2.1 Surface Level Equivalence
        5.2.2 Rhetoric Level Equivalence
        5.2.3 Deep Level Equivalence
    5.3 Discourse Equivalence in PMPI Translation
Chapter Six Conclusions
    6.1 Major Findings
    6.2 Limitation of the Study
    6.3 Suggestions for Further Study
Works Cited
Acknowledgements
個人簡介



本文編號:3904238

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3904238.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶fe81c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com