《蒙古秘史》人稱代詞旁譯研究
發(fā)布時間:2024-01-27 14:38
眾所周知,《蒙古秘史》蒙古文原著早已失傳,現(xiàn)存《元朝秘史》是特殊的蒙古語體!睹晒琶厥贰穼嵲~和虛詞都標有旁譯。旁譯不僅有助于人們了解詞義,還可以幫助人們學(xué)蒙古語!睹晒琶厥贰凡簧僭~的含義和語法形式與現(xiàn)代蒙古語詞匯有較大差異。旁譯是準確理解這些詞義最可靠的依據(jù)!睹晒琶厥贰犯鞣矫娴难芯坎粩嗌钊,細化,但對旁譯研究,尤其對語法形式的旁譯尚未進行系統(tǒng)研究。本文主要分析了《蒙古秘史》人稱代詞中單個詞的不同旁譯,并探究規(guī)律,闡明意義。 全文由緒論,第一章,第二章,結(jié)束語和附錄等五個部分組成。 緒論包括研究目的,方法,概況,所需藍本和研究意義。 第一章:具體介紹了《蒙古秘史》中人稱代詞的表現(xiàn)形式及其基本特征。 第二章:統(tǒng)計《蒙古秘史》人稱代詞中單個詞的不同旁譯,并闡釋了這些旁譯中出現(xiàn)的漢字規(guī)律及含義。 結(jié)束語:簡單的總結(jié)了本論文的全部研究內(nèi)容。 最后:附表列出《蒙古秘史》人稱代詞旁譯統(tǒng)計表。
【文章頁數(shù)】:102 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
內(nèi)容摘要
ABSTRACT
目錄
正文
參考文獻
附錄
致謝
本文編號:3887143
【文章頁數(shù)】:102 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
內(nèi)容摘要
ABSTRACT
目錄
正文
參考文獻
附錄
致謝
本文編號:3887143
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3887143.html
最近更新
教材專著