天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學論文 >

汽車品牌中文名稱的語言學研究

發(fā)布時間:2017-05-23 10:15

  本文關(guān)鍵詞:汽車品牌中文名稱的語言學研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:品牌名稱的好壞往往關(guān)系著產(chǎn)品乃至企業(yè)的生存發(fā)展,品牌名稱結(jié)合了語音、詞匯、語法、修辭多方面要素,其中任何一個要素出現(xiàn)問題都會影響命名的質(zhì)量,甚至帶來負面影響,給企業(yè)的發(fā)展帶來致命打擊。論文把國內(nèi)外汽車品牌的中文名稱作為研究對象,主要包括兩個方面的內(nèi)容:中國國產(chǎn)汽車品牌名稱、外國汽車品牌的中文名稱。從語言學的角度論述了本土汽車品牌和漢譯汽車品牌的命名問題。分別從語義、語法、修辭三個方面對比分析了不同汽車品牌名稱的特點。從而發(fā)現(xiàn)命名和譯名的規(guī)律和特點,對比國內(nèi)外汽車品牌命名的異同,探討不同名稱在中國的使用、演變情況。汽車品牌名稱的差異主要體現(xiàn)在語義方面,語法和修辭的差別并十分不明顯。語義方面國內(nèi)汽車的早期品牌和新時期品牌差距最大。早期汽車品牌命名多帶有政治色彩,如“紅旗”、“解放”等,而新時期汽車品牌已經(jīng)不見了政治色彩,命名更為靈活多樣,名稱的選材也更為廣泛。國內(nèi)和國外品牌的差距次之。通過比較我們發(fā)現(xiàn),本土名稱多傾向高端大氣的事物,而漢譯更貼近生活。歐美更注重個人的因素,日韓則較多浪漫氣息。而同一區(qū)域內(nèi)不同國家的差距最小。并綜合本土和漢譯的特點,總結(jié)出汽車品牌名稱中經(jīng)常使用的一些高頻語素。語法方面的差別要小于語義。本土汽車品牌名稱和漢譯汽車品牌名稱譯名在語法結(jié)構(gòu)上的分布是較為一致的,所占總數(shù)比例從高到低前五位依次為:偏正式、單純詞、聯(lián)合式、動賓式、主謂式。本土汽車品牌名稱和漢譯汽車品牌名稱的詞性由高到低排列均為:名詞、動詞、形容詞。各個類型對比之后發(fā)現(xiàn),形容詞性名稱的命名是最靈活的,動詞性次之,名詞幾乎都是偏正結(jié)構(gòu)。修辭方面,中國汽車品牌擅于使用比喻、比擬手法。除了比喻和比擬,還有借代的手法也較常使用。歐美汽車品牌名稱多用比擬的手法譯成,其中擬人居多。日韓汽車品牌名稱幾乎都是運用比喻的手法譯成。本土汽車品牌名稱中所使用的修辭手法比漢譯要豐富得多。文章詳細分析對比了國內(nèi)外汽車品牌名稱各個方面的異同,并嘗試分析差異形成的原因。希望通過本文的研究,能夠給汽車品牌的命名及翻譯提供一定的依據(jù)和參考,從而推動我國汽車產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,具有很大的理論和現(xiàn)實意義。
【關(guān)鍵詞】:汽車品牌 本土 譯名 語義 語法 修辭
【學位授予單位】:曲阜師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H030
【目錄】:
  • 摘要3-4
  • Abstract4-8
  • 第一章 緒論8-12
  • 第一節(jié) 選題緣由及意義8-10
  • 一、選題緣由8-9
  • 二、汽車品牌名稱的研究意義9-10
  • 第二節(jié) 研究概況10-11
  • 第三節(jié) 本文的語料來源及研究方法11-12
  • 第二章 汽車品牌中文名稱的語義研究12-23
  • 第一節(jié) 本土汽車品牌名稱的語義分析12-15
  • 一、本土汽車品牌名稱語義概況12-14
  • 二、本土汽車品牌名稱的語義類型14-15
  • 第二節(jié) 漢譯汽車品牌中文名稱的語義分析15-20
  • 一、漢譯汽車品牌介紹15-16
  • 二、漢譯汽車品牌中文名稱的語義分析16-20
  • 第三節(jié) 汽車品牌中文名稱語義對比分析20-23
  • 一、本土汽車品牌名稱的內(nèi)部對比分析20-21
  • 二、本土和漢譯汽車品牌中文名稱的對比21-23
  • 第三章 汽車品牌中文名稱的語法研究23-30
  • 第一節(jié) 本土汽車品牌中文名稱的語法分析23-25
  • 一、本土汽車品牌中文名稱的結(jié)構(gòu)分析23-24
  • 二、本土汽車品牌中文名稱的詞性分析24-25
  • 第二節(jié) 漢譯汽車品牌中文名稱的語法分析25-28
  • 一、漢譯汽車品牌中文名稱的結(jié)構(gòu)分析25-27
  • 二、漢譯汽車品牌中文名稱的詞性分析27-28
  • 第三節(jié) 中外汽車品牌中文名稱的語法對比分析28-30
  • 一、本土汽車品牌名稱的對比分析28-29
  • 二、本土和漢譯汽車品牌中文名稱的異同29-30
  • 第四章 汽車品牌中文名稱的修辭分析30-34
  • 第一節(jié) 本土汽車品牌中文名稱的修辭分析30-31
  • 第二節(jié) 漢譯汽車品牌中文名稱的修辭分析31-33
  • 第三節(jié) 中外汽車品牌中文名稱的修辭對比分析33-34
  • 第五章 結(jié)語34-36
  • 參考文獻36-38
  • 后記38-39
  • 在讀期間相關(guān)成果發(fā)表情況39

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前7條

1 王亮;;淺析汽車品牌與文化[J];北京汽車;2009年06期

2 吳潔;;汽車商標譯名的文化蘊涵[J];重慶科技學院學報(社會科學版);2009年02期

3 文宇;劉洪泉;;汽車品牌的翻譯及其本土化[J];硅谷;2008年14期

4 封琮;李娟;武廣慶;;接受美學視角下的汽車品牌翻譯[J];海外英語;2013年05期

5 彭小南;;從奈達“功能對等”理論來看汽車品牌的翻譯[J];商場現(xiàn)代化;2009年15期

6 成佳;斐聲世界的汽車起名“專業(yè)戶”[J];汽車運用;2000年02期

7 楊巖勇;;國外汽車車名探源[J];武漢科技學院學報;2006年11期

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 董麗杰;語言學視域下商標命名研究[D];吉林大學;2008年


  本文關(guān)鍵詞:汽車品牌中文名稱的語言學研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:387632

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/387632.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ba36d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com