天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

德國功能翻譯理論指導(dǎo)下的實(shí)用翻譯研究

發(fā)布時間:2023-05-10 06:11
  改革開放以后,隨著我國經(jīng)濟(jì)和社會的發(fā)展以及國際地位的不斷提升,對外交往也在不斷加深,實(shí)用翻譯起著越來越重要的橋梁作用,尤其是我國加入世貿(mào)組織和成功舉辦奧運(yùn)會之后,以及在即將舉辦上海世博會的大環(huán)境之下,實(shí)用翻譯市場急劇擴(kuò)大,翻譯數(shù)量與日俱增,翻譯人員的素質(zhì)也亟待進(jìn)一步提高,因此急需合適的翻譯理論來指導(dǎo)實(shí)用翻譯實(shí)踐。 德國的功能翻譯理論為我們提供了有利的理論支持。該理論認(rèn)為翻譯是一種有目的的行為,翻譯活動是基于源語文本的一種翻譯行為,根據(jù)目的使目標(biāo)文本與源文本之間保持一定聯(lián)系,使交流跨越文化語言障礙得以順利進(jìn)行。為實(shí)現(xiàn)特定的翻譯目的,可采用刪譯、增譯和改譯等方法,所有翻譯策略都是依據(jù)翻譯所服務(wù)的目的而定。功能翻譯理論則為這些不符合傳統(tǒng)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的翻譯方法提供有力的理論基礎(chǔ)。 本文以德國功能翻譯理論為框架指導(dǎo),闡述了實(shí)用翻譯文本的類型和主要用途,并根據(jù)德國功能翻譯理論的文本類型學(xué)理論將實(shí)用翻譯歸納為呼喚功能類文本、信息功能類文本和表達(dá)功能類文本。從功能翻譯理論的核心理論——目的論的角度出發(fā),結(jié)合功能加忠誠的原則,論述了不同類型的功能文本在翻譯的時候要遵循翻譯的不同策略和翻譯標(biāo)準(zhǔn),并用科技英語文...

【文章頁數(shù)】:52 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
緒論
第1章 實(shí)用翻譯的介紹
    1.1 實(shí)用翻譯的定義、研究范圍、特點(diǎn)及作用
        1.1.1 實(shí)用翻譯的定義
        1.1.2 實(shí)用翻譯的研究范圍
        1.1.3 實(shí)用翻譯的特點(diǎn)及作用
        1.1.4 實(shí)用翻譯的翻譯要求
    1.2 實(shí)用翻譯的現(xiàn)實(shí)意義
    1.3 中國實(shí)用翻譯的研究的起源及研究現(xiàn)狀
第2章 德國功能翻譯理論概述
    2.1 德國功能翻譯理論的發(fā)展簡介
    2.2 德國功能翻譯理論的主要內(nèi)容
        2.2.1 德國功能派翻譯理論的核心——目的論
        2.2.2 翻譯過程的參與者以及翻譯原則和策略
    2.3 德國功能翻譯理論的價值標(biāo)準(zhǔn)及方法論
        2.3.1 功能翻譯理論的價值標(biāo)準(zhǔn)
        2.3.2 功能翻譯理論的方法論
    2.4 德國功能翻譯理論的創(chuàng)新點(diǎn)與局限性
第3章 功能翻譯理論視角下的實(shí)用文本類型與翻譯策略
    3.1 信息功能類文本
        3.1.1 科技英語文本
        3.1.2 商務(wù)公文文本
    3.2 呼喚功能類文本
        3.2.1 廣告文本
        3.2.2 企業(yè)介紹文本
        3.2.3 教范文本
    3.3 表達(dá)功能類文本
        3.3.1 表達(dá)功能類文本的語言特點(diǎn)
        3.3.2 表達(dá)功能類文本的翻譯標(biāo)準(zhǔn)
        3.3.3 表達(dá)功能類文本的翻譯策略
結(jié)論
參考文獻(xiàn)
致謝



本文編號:3813199

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3813199.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b91e0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com