天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

中英委婉語跨文化對比分析

發(fā)布時(shí)間:2023-04-09 14:19
  縱覽國內(nèi)外委婉語的研究歷史,中外語言學(xué)家主要從修辭、社會(huì)、語用、心理等不同角度對委婉語進(jìn)行分析研究,且大多數(shù)研究均著重于某一特定的語言,從跨文化角度進(jìn)行的對比研究則相對不足。同時(shí),綜觀國內(nèi)外對委婉語的研究,不難發(fā)現(xiàn),委婉語的翻譯研究這一領(lǐng)域,鮮有人問津。有鑒于此,本文嘗試從跨文化層面對英漢委婉語進(jìn)行系統(tǒng)的對比研究,并結(jié)合翻譯理論的知識(shí)探討委婉語的翻譯問題。 本文首先回顧了國內(nèi)外委婉語的研究歷史及現(xiàn)狀,并介紹了委婉語的定義,分類;然后從其語言特征對中英委婉語的構(gòu)成方式(如語音、詞匯和修辭)和生成原則(距離原則、關(guān)系原則和禮貌原則)及發(fā)展規(guī)律進(jìn)行了對比分析;接著討論了委婉語的交際功能,并從宗教、社會(huì)價(jià)值觀等方面,用具體典型事例對中英委婉語的文化特色做出了系統(tǒng)性的對比分析;同時(shí),在上述對比分析的基礎(chǔ)上,就委婉語翻譯中出現(xiàn)的難點(diǎn),提出了相應(yīng)的翻譯策略。最后,文章闡述了中英委婉語的跨文化對比對跨文化交際和外語教學(xué)的啟示。 本研究的成果可以濃縮為以下三點(diǎn):1)委婉語是一種基于社會(huì)交際的語言現(xiàn)象。中英委婉語的構(gòu)成有諸多相似之處,它們都遵循一定的生成原則,即距離原則、關(guān)系原則、禮貌原則。2)委婉語是一...

【文章頁數(shù)】:38 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Part Ⅰ Introduction
    1.1 General Description of the Study
    1.2 Significance of the Study
    1.3 Overall Scope of the Thesis
Part Ⅱ Literature Review
    2.1 Definition of "euphemism
    2.2 Classification of Euphemisms
        2.2.1 Positive and Negative Euphemisms
        2.2.2 Unconscious Euphemisms and Conscious Euphemisms
        2.2.3 Other Classification of Euphemisms
    2.3 Retrospect of Euphemism Studies at Home and Abroad
    2.4 Theoretical Foundation of the Thesis
Part Ⅲ A Linguistically Contrastive Study of English and Chinese Euphemisms
    3.1 The Formation of Euphemisms
        3.1.1 Phonetic Device
        3.1.2 Lexical Device
        3.1.3 Grammatical Device
        3.1.4 pragmatic devices
        3.1.5 rhetorical device
    3.2 Principles for the Creation of Euphemisms
        3.2.1 Principle of Distance
        3.2.2 Principle of Relation
        3.2.3 Principle of Pleasantness
    3.3 the laws for making of euphemisms
Part Ⅳ A Culturally Contrastive Study of Euphemisms in English and Chinese
    4.1 Language, Culture and Euphemism
    4.2 Communicative Functions of Euphemisms
        4.2.1 Avoiding Taboos
        4.2.2 Showing Politeness
        4.2.3 Disguising
    4.3 Contrastive Analysis of English and Chinese Cultures in Terms of Euphemism
        4.3.1 Euphemisms and Religion
        4.3.2 Euphemism and Social Value
            4.3.2.1 Euphemisms for Old Age
            4.3.2.2 Euphemisms for Poverty
            4.3.2.3 Euphemisms for Occupation
            4.3.2.4 Euphemisms about Sex,Marriage and Pregancy
            4.3.2.5 Euphemisms about Address Form
Part Ⅴ Translation Between English and Chinese Euphemisms
    5.1 Language-related Difficulties in Translation
    5.2 Cultural-related Difficulties in Translation
    5.3 Approaches to Translating Euphemisms
        5.3.1 Approach to Equivalent Euphemism
        5.3.2 Translating Approach to Partially Equivalent Euphemisms
        5.3.3 Translating Approach to Non- Equivalent Euphemisms
Part Ⅵ Conclusion
    6.1 Major Findings
    6.2 Enlightenment
        6.2.1 Enlightenment for Cross-cultural Communication
        6.2.2 Enlightenment for Foreign Language Teaching and Learning
Bibliography
Acknowledgements



本文編號(hào):3787160

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3787160.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶58260***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com