天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

廣告文本中的互文性功能

發(fā)布時(shí)間:2017-05-18 01:00

  本文關(guān)鍵詞:廣告文本中的互文性功能,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】: 通過(guò)探討互文技巧在一種特殊的以消費(fèi)者為中心的話語(yǔ)中的,來(lái)研究廣告現(xiàn)有文本與背景文本之間的關(guān)系,本文揭示了每個(gè)文本都不是獨(dú)立的“島嶼”,而是與其他的文本相互聯(lián)系的,而且這種聯(lián)系能否被理解取決于讀者對(duì)于互文性的理解和詮釋的程度。 互文性指的是文化敘述性中的互相連接,例如當(dāng)今的文本總是要溯及到那些早期的文本中的思想和結(jié)構(gòu)。每個(gè)時(shí)代的語(yǔ)言都建立在那些更早時(shí)期的語(yǔ)言的基礎(chǔ)之上。在本文中,展示了由廣告創(chuàng)作者在閱讀廣告文本中所使用到的互文性的三種表現(xiàn)形式(引用,暗示,仿擬),這三種表現(xiàn)形式把廣告創(chuàng)作者的個(gè)人敘述和圍繞在他們身邊的更大的文化話語(yǔ)聯(lián)系在一起。 本文集中于用互文性來(lái)分析廣告文本,大部分原因是因?yàn)樵趶V告文本相對(duì)簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言表達(dá)形式下又蘊(yùn)涵著豐富的內(nèi)涵,而通過(guò)利用互文技巧能夠很好的挖掘這種內(nèi)涵。廣告文本簡(jiǎn)單的形式要求在廣告文本中用更多有效的修辭方法和形象才能達(dá)到容易被消費(fèi)者記住的效果,通過(guò)互文性來(lái)揭示廣告文本如何來(lái)達(dá)到這一目的是本文的分析重點(diǎn)。本文用互文性的三種表現(xiàn)形式來(lái)證明恰當(dāng)?shù)氖褂没ノ募记捎兄谠鰪?qiáng)消費(fèi)者的購(gòu)買欲以達(dá)到廣告的目的。在本文中提到的互文性的三種表現(xiàn)形式可以在本文所述的廣告文本中找到實(shí)例。不同的互文關(guān)系對(duì)于廣告文本的詮釋有不同的影響。本文進(jìn)一步指出在廣告文本中使用互文技巧可以促進(jìn)廣告的目的,增強(qiáng)消費(fèi)者對(duì)廣告文本的理解,同時(shí)也指出廣告文本中的互文技巧使用的效果受到諸多因素的影響,比如廣告創(chuàng)作者和讀者對(duì)于互文技巧的應(yīng)用和理解程度,等等。
【關(guān)鍵詞】:廣告文本 互文性 互文技巧
【學(xué)位授予單位】:南京師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2008
【分類號(hào)】:H05
【目錄】:
  • 摘要7-8
  • ABSTRACT8-10
  • 前言10-12
  • ACKNOWLEDGEMENTS12-13
  • Chapter One Introduction13-20
  • 1.1 Research Aims13-14
  • 1.2 The Motivation and Significance of the Study14-15
  • 1.3 The Structure of the Thesis15-17
  • 1.4 Research Design17-20
  • 1.4.1 Research Questions17-18
  • 1.4.2 Research Methodology18
  • 1.4.3 Data Analysis Procedures18-20
  • Chapter Two Theoretical Foundation20-35
  • 2.1 Historical Review of Intertextuality20-28
  • 2.1.1 Bakhtin22-23
  • 2.1.2 Julia Kristeva23-24
  • 2.1.3 Roland Barthes24-25
  • 2.1.4 Fairclough25-26
  • 2.1.5 Jacques Derrida26-27
  • 2.1.6 Don Fowler27-28
  • 2.2 Intertextual Study by Other Scholars28-29
  • 2.3 The Development of the Term "Intertextuality"29-30
  • 2.4 The Classification of Intertextuality30-32
  • 2.5 Text and Intertextuality32-35
  • Chapter Three The Intertextual Property of Advertising Language35-51
  • 3.1 A General Study of Advertising35-42
  • 3.1.1 Definition of Advertising and Text36-38
  • 3.1.2 Aims of Advertising38-39
  • 3.1.3 Types of Advertising Language39-40
  • 3.1.4 Breaking Fantasy of Producing Advertisements with "Originality"40
  • 3.1.5 Cultural Background Influencing the Advertising Effect40-42
  • 3.2 Types of Intertextual Techniques Employed in Printed Advertisements42-49
  • 3.2.1 Quotation42-44
  • 3.2.1.1 The Definition of Quotation42-43
  • 3.2.1.2 The Application of Quotation in Advertising Language43-44
  • 3.2.2 Allusion44-46
  • 3.2.2.1 The Definition of Allusion44-45
  • 3.2.2.2 The Application of Allusion in Advertising Language45-46
  • 3.2.3 Parody46-49
  • 3.2.3.1 The Definition of Parody46-47
  • 3.2.3.2 The Application of Parody in Advertising Language47-49
  • 3.3 Intertextuality Showed in the Image Form of Advertisement49-51
  • Chapter Four Application of Intertextual Techniques in Advertisements51-59
  • 4.1 Other Functions of Intertextuality in Advertising Language51-56
  • 4.1.1 Employing Intertextual Techniques Effectively51
  • 4.1.2 Impressing the Customers51-52
  • 4.1.3 Improving the Aesthetic Effect of the Advertisement52-54
  • 4.1.4 Contributing to the Transmission of Advertising texts54-55
  • 4.1.5 Enriching the Varied Expressing Forms of Advertisements55
  • 4.1.6 Promoting the Integrated Instruction55-56
  • 4.2 Double Focus of Intertextuality56-57
  • 4.3 The Relativity of Intertextuality57-59
  • Chapter Five Conclusion59-65
  • 5.1 Summary59
  • 5.2 Limitation of the Study59-61
  • 5.3 Enlightenment Elicited by the Use of Intertextual Techniques in Advertisements61-64
  • 5.3.1 The Re-thought of the Combination of Former Elements61-62
  • 5.3.2 Paying Close Attention to the Popular Culture62-63
  • 5.3.3 Awareness of the Phenomenon of the Misunderstanding of Intertextuality63-64
  • 5.4 Suggestions for Further Study64-65
  • Bibliography65-68

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 馬文樝;;“互文性”對(duì)翻譯研究的影響[J];商品與質(zhì)量;2011年S6期

2 高玉華;;從批評(píng)話語(yǔ)分析角度探析新聞?dòng)⒄Z(yǔ)標(biāo)題的互文性[J];聊城大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年02期

3 李曼;;?思{的神話——《我彌留之際》的互文性策略[J];淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年09期

4 殷勤勤;;《道連·格雷的畫像》與《驢皮記》的互文性初探[J];文教資料;2011年19期

5 張馨月;;論廣告英語(yǔ)翻譯策略[J];科技信息;2011年17期

6 繆佳;;合成空間理論與仿擬修辭的互文性解讀[J];山西青年管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期

7 陳麗;;廣告互文性的順應(yīng)論闡釋[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年03期

8 李廣財(cái);;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)課件制作的互文性思考[J];教育與職業(yè);2011年26期

9 楊旭;;網(wǎng)絡(luò)互文性與新歷史主義[J];文學(xué)界(理論版);2011年06期

10 豆紅麗;;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的互文性探析[J];鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年04期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 余平;;論“文本間性”與習(xí)語(yǔ)的翻譯——文化意象翻譯研究之二[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

2 于海巖;;解析英漢翻譯中源語(yǔ)、目的語(yǔ)的意義聯(lián)想——從互文性角度看翻譯的應(yīng)對(duì)策略[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年

3 王璐;;互文性理論在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年

4 李梅紅;;在互文性的指導(dǎo)下進(jìn)行廣告套譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

5 萬(wàn)麗媛;;從引用看語(yǔ)篇的互文性[A];江西省語(yǔ)言學(xué)會(huì)2007年年會(huì)論文集[C];2007年

6 胡兆云;;互文性理論與文學(xué)翻譯的互文還原原則[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

7 余平;;“文本間性”與文化意象的翻譯[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

8 劉志紅;;《微光閃爍世界的繼承者》人物塑造的文內(nèi)互文性分析[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

9 任東升;焦良欣;;《天路歷程》互文翻譯研究[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

10 王冬梅;;文學(xué)性與文學(xué)翻譯[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 ;互文性:攝影文學(xué)的精髓[N];文藝報(bào);2001年

2 南開大學(xué) 劉俐俐;攝影文學(xué)的互文性與闡釋空間[N];文藝報(bào);2001年

3 新聞所 殷樂(lè);當(dāng)代傳播的互文性與景觀娛樂(lè)[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院院報(bào);2008年

4 卓蘭花;初涉職場(chǎng)———準(zhǔn)點(diǎn)下班也是錯(cuò)?[N];海南日?qǐng)?bào);2006年

5 王爾勃;再創(chuàng)造中的雙向激活[N];文藝報(bào);2007年

6 唐小兵邋(本報(bào)書評(píng)人);《申報(bào)》廣告里無(wú)奇不有的浮世繪[N];中華讀書報(bào);2007年

7 秋葉;亞裔美國(guó)文學(xué)研究的新起點(diǎn)[N];中華讀書報(bào);2009年

8 張宏(北京大學(xué)中文系在讀博士);因?yàn)槊芏蔥N];中國(guó)圖書商報(bào);2003年

9 孫伊;讀楊義新著《重繪中國(guó)文學(xué)地圖通釋》[N];光明日?qǐng)?bào);2007年

10 王一川;歷史碎片與記憶地圖[N];光明日?qǐng)?bào);2004年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 武建國(guó);當(dāng)代漢語(yǔ)公共話語(yǔ)中的篇際互文性研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2006年

2 王少娣;跨文化視角下的林語(yǔ)堂翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

3 李桔元;廣告語(yǔ)篇中的意識(shí)形態(tài)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

4 楊志欣;俄語(yǔ)電視廣告語(yǔ)篇研究[D];黑龍江大學(xué);2007年

5 鄭麗麗;“病”與“藥”——清末新小說(shuō)中的“救國(guó)”想象[D];南開大學(xué);2009年

6 李彥文;不是之是——李銳小說(shuō)研究[D];首都師范大學(xué);2009年

7 張秀娟;斷裂性問(wèn)題與新歷史主義[D];上海師范大學(xué);2006年

8 楊抒;電影中的電影:元電影研究[D];中國(guó)藝術(shù)研究院;2007年

9 田英華;語(yǔ)言學(xué)視角下的傳記體研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年

10 董育寧;新聞評(píng)論語(yǔ)篇的語(yǔ)言研究[D];復(fù)旦大學(xué);2007年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 曹琳婧;廣告文本中的互文性功能[D];南京師范大學(xué);2008年

2 高芳;表現(xiàn)與關(guān)聯(lián):廣告文本中的互文性[D];新疆大學(xué);2005年

3 鄭理;《禮拜五:太平洋上的靈薄獄》:一種互文性研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

4 陳欣;論互文性在《洛麗塔》中的破壞性與建設(shè)性作用[D];中國(guó)人民解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2004年

5 劉小俠;英漢“神舟五號(hào)”新聞報(bào)道中轉(zhuǎn)述語(yǔ)的互文性分析[D];東北師范大學(xué);2004年

6 李梅紅;在互文性理論指導(dǎo)下進(jìn)行廣告翻譯的可行方法[D];廈門大學(xué);2006年

7 秦文華;在翻譯文本新墨痕的字里行間[D];南京師范大學(xué);2002年

8 錢耘云;互文性與翻譯——《三國(guó)演義》羅譯本評(píng)析[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年

9 湯水輝;互文理論觀照下的英漢文學(xué)互譯[D];湖南師范大學(xué);2004年

10 陳為艷;互文性與“博爾赫斯”的雙向闡發(fā)[D];南京師范大學(xué);2005年


  本文關(guān)鍵詞:廣告文本中的互文性功能,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):374797

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/374797.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5e63d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com