天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

“漢典入韓”的古今譯介及當(dāng)代啟示

發(fā)布時(shí)間:2023-02-18 17:36
  本文梳理了中國(guó)典籍在韓國(guó)的古今譯介史,分析了"漢典入韓"在不同歷史時(shí)期呈現(xiàn)出的不同特點(diǎn),闡述了不同時(shí)期對(duì)韓國(guó)社會(huì)產(chǎn)生的影響;并立足譯介學(xué)的視野,提出把握當(dāng)代"漢典入韓"的實(shí)質(zhì),構(gòu)建當(dāng)代"漢典入韓"的譯出話語(yǔ)體系。全文旨在以史論今,展望當(dāng)代"漢典入韓",為"講述中國(guó)故事、傳遞中國(guó)聲音"助力。

【文章頁(yè)數(shù)】:8 頁(yè)

【文章目錄】:
一、從漢字到漢書(shū):古代“漢典入韓”開(kāi)啟習(xí)漢慕華
    (一)用漢字原文閱讀的三國(guó)時(shí)期
    (二)使用“吏讀”的統(tǒng)一新羅—高麗王朝時(shí)期
    (三)用韓文“諺解”的朝鮮王朝時(shí)代
二、從梁?jiǎn)⒊枷氲紧斞妇?近現(xiàn)代“漢典入韓”引發(fā)啟蒙運(yùn)動(dòng)
    (一)近代:中國(guó)啟蒙文人作品助力朝鮮半島主體性形成
    (二)現(xiàn)代:中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)作品推動(dòng)朝鮮半島新文學(xué)運(yùn)動(dòng)
三、構(gòu)建當(dāng)代對(duì)韓譯出話語(yǔ)體系:當(dāng)代“漢典入韓”的核心使命
    (一)從翻譯學(xué)到譯介學(xué):把握當(dāng)代“漢典入韓”事業(yè)的實(shí)質(zhì)
    (二)構(gòu)建當(dāng)代“漢典入韓”的譯出話語(yǔ)體系:以中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目為例
        1.從外譯數(shù)量看對(duì)韓漢典“譯出”的重要地位
        2.內(nèi)容上凸顯了“中國(guó)選擇”和“中國(guó)闡釋”
        3.譯介主體上初步體現(xiàn)了多邊合作模式
    (三)以文學(xué)譯出為龍頭:當(dāng)代“漢典入韓”的實(shí)現(xiàn)路徑
        1.文學(xué)譯介是先鋒陣地
        2.學(xué)術(shù)譯出帶動(dòng)中國(guó)文化走出去
四、當(dāng)代“漢典入韓”的挑戰(zhàn)和機(jī)遇
    (一)選材方面缺乏對(duì)中華文化總體性認(rèn)識(shí)和評(píng)估,呈現(xiàn)固化局面
    (二)譯出渠道和方式相對(duì)單一,且沒(méi)有形成有效合力
    (三)高層次譯者和出版方力量相對(duì)分散,缺乏統(tǒng)合,且翻譯方式以“逆譯”為主



本文編號(hào):3745399

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3745399.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e5d27***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com