天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

認知視角下《習(xí)近平談治國理政》中隱喻的維譯研究

發(fā)布時間:2023-02-06 11:59
  本文以認知隱喻理論為指導(dǎo),以《習(xí)近平談治國理政》中的隱喻為例,對認知隱喻的維譯進行整理、分析、研究。本文運用語料庫的方法,在前人研究的基礎(chǔ)上,將《習(xí)近平談治國理政》中的隱喻的研究進行了整理、歸納、總結(jié),將其分為9類,并對其每類隱喻現(xiàn)象進行特點分析,寫出其研究現(xiàn)狀及研究的必要性。然后在認知視角下對《習(xí)近平談治國理政》中的隱喻維譯情況進行了詳細的分析,并探討了隱喻的維譯方法,分別從直譯、意譯、轉(zhuǎn)換喻體對《習(xí)近平談治國理政》中的隱喻句進行分析研究,發(fā)現(xiàn)《習(xí)近平談治國理政》中的隱喻在維譯過程中主要采用直譯法,大量的直譯法也說明人們具有共同的文化背景、相同的心理基礎(chǔ)和認知模式。其次是意譯的翻譯方法,然后是轉(zhuǎn)換喻體。最后,通過隱喻實例分析出語境是影響隱喻翻譯的最大因素,并得出隱喻是以語境為框架的語用現(xiàn)象,而語境是確認和理解隱喻的依據(jù)。通過對《習(xí)近平談治國理政》中的隱喻句進行分析研究,發(fā)現(xiàn)隱喻翻譯既不是斷章取義也不是望文生義,而是要根據(jù)具體的言內(nèi)語境和言外語境采取合適的翻譯方法進行恰當(dāng)準(zhǔn)確的翻譯,才能將隱喻的內(nèi)涵準(zhǔn)確的表達出來。本文通過對《習(xí)近平談治國理政》中的隱喻及其維譯探討和分析研究,可以豐富政...

【文章頁數(shù)】:69 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
摘要
Abstract
引言
    一、隱喻研究概況
        (一)隱喻的認知性
        (二)隱喻的國內(nèi)外研究概況
    二、隱喻翻譯研究概況
        (一)隱喻翻譯國內(nèi)外研究概況
        (二)隱喻的漢維翻譯研究
    三、研究背景、意義和方法
        (一)研究背景
        (二)研究意義
        (三)研究方法
第一章 《習(xí)近平談治國理政》中的隱喻類別
    第一節(jié) 《習(xí)近平談治國理政》中隱喻的基本概況
    第二節(jié) 《習(xí)近平談治國理政》中隱喻類別分析
        一、戰(zhàn)爭類隱喻
        二、疾病類隱喻
        三、生活類隱喻
        四、人際關(guān)系類隱喻
        五、道路類隱喻
        六、建筑類隱喻
        七、自然、植物類隱喻
        八、動物類隱喻
        九、身體類隱喻
        十、其他類隱喻
第二章 《習(xí)近平談治國理政》中隱喻的維譯方法分析
    第一節(jié) 《習(xí)近平談治國理政》中隱喻的維譯實踐
        一、戰(zhàn)爭類隱喻
        二、疾病類隱喻
        三、生活類隱喻
        四、人際關(guān)系類隱喻
        五、道路類隱喻
        六、建筑類隱喻
        七、自然、植物類隱喻
        八、動物類隱喻
        九、身體類隱喻
    第二節(jié) 《習(xí)近平談治國理政》中隱喻的維譯方法分析
        一、直譯
        二、意譯
        三、轉(zhuǎn)換喻體
第三章 隱喻翻譯的影響因素
    第一節(jié) 語境是確認和理解隱喻的依據(jù)
        一、言內(nèi)語境在隱喻翻譯中的作用
        二、言外語境在隱喻翻譯中的作用
    第二節(jié) 隱喻翻譯是以語境為框架的語用現(xiàn)象
結(jié)語
參考文獻
致謝
讀研期間發(fā)表論文目錄



本文編號:3735958

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3735958.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b7e6f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com