會(huì)話中刻意曲解引發(fā)的幽默
發(fā)布時(shí)間:2022-12-09 21:43
在言語(yǔ)交際過(guò)程中,人們總是潛意識(shí)地運(yùn)用合作、禮貌、關(guān)聯(lián)等語(yǔ)用原則達(dá)到交際順暢的目的。然而,會(huì)話中違反上述語(yǔ)用原則的現(xiàn)象卻時(shí)有發(fā)生,這并不意味著交際者的不合作或不禮貌,而是體現(xiàn)一種特殊的語(yǔ)言機(jī)制——刻意曲解。 刻意曲解在會(huì)話中的應(yīng)用常常引發(fā)幽默效果。著名語(yǔ)言學(xué)家何自然在其著作中也提到制造幽默效果是刻意曲解的語(yǔ)用功能,但僅作為眾多語(yǔ)用功能之一加以介紹,并未對(duì)其進(jìn)行細(xì)致的研究。事實(shí)上,會(huì)話中人們常常利用言語(yǔ)中的不確定因素故意歪曲說(shuō)話人所表達(dá)的含意來(lái)達(dá)到自己制造幽默效果的目的,這就是刻意曲解的應(yīng)用,只是我們未意識(shí)到這就是一種語(yǔ)用策略,也忽略了二者之間的關(guān)系。通過(guò)對(duì)大量實(shí)例的分析和研究,作者發(fā)現(xiàn)在會(huì)話過(guò)程中刻意曲解常常利用語(yǔ)言或話語(yǔ)隱含意中存在的不確定因素來(lái)制造幽默效果。因此本文試圖在這一方面做些嘗試,從刻意曲解入手,分別從語(yǔ)音,詞匯,句法和語(yǔ)篇層面探討刻意曲解引發(fā)幽默效應(yīng)的有效途徑。
【文章頁(yè)數(shù)】:42 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
Contents
Chapter One Introduction
1.1 Source of Topic
1.2 Purpose and Significance of Study
1.2.1 Purpose
1.2.2 Significance
1.3 Objectives of the Study
1.4 Organization of the Thesis
Chapter Two Deliberate Misinterpretation
2.1 The Definition of Deliberate Misinterpretation
2.2 The Distinction between Deliberate Misinterpretation and Misunderstanding
2.3 The Previous Study of Deliberate Misinterpretation
2.3.1 Deliberate Misinterpretation from Logical Point
2.3.2 Deliberate Misinterpretation from Rhetoric Point
2.3.3 Deliberate Misinterpretation from Pragmatic Point
2.4 The Pragmatic Functions of Deliberate Misinterpretation
2.4.1 Creating Humorous Effects
2.4.2 Resisting Insult and Saving Face
2.4.3 Breaking the Deadlock and Establishing Harmonious Relationships
2.4.4 Reconciling the Conflict
2.4.5 Getting out of a Dilemma and Avoiding Adverse Consequences
Chapter Three The Effective Ways of Humor by Deliberate Misinterpretation in Conversation
3.1 Utilizing the Uncertain Factors of Language
3.1.1 Pronunciation Level
3.1.2 Vocabulary Level
3.1.2.1 Utilizing the Polysemy of Words
3.1.2.2 Utilizing the Ambiguity of Deixis
3.1.3 Syntax Level
3.1.4 Discourse Level
3.1.4.1 Utilizing the Dependence of Reference
3.1.4.2 Destroying the Context
3.2 Utilizing the Speaker's Pragmatic Ambiguity
3.2.1 Utilizing the Deviation of Literal Meaning and Implied Meaning
3.2.2 Utilizing the Ambiguity of Implied Meaning
Chapter Four The Application of Humor by Deliberate Misinterpretation
4.1 The Application in Advertisements
4.2 The Application in Chinese Cross Talks
4.3 The Application in Presenter's Language
4.4 The Application in Teaching
Chapter Five Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]論關(guān)聯(lián)理論對(duì)刻意曲解觸發(fā)條件的詮釋作用[J]. 叢日珍. 山東外語(yǔ)教學(xué). 2007(01)
[2]語(yǔ)用誤解與刻意曲解[J]. 劉艷秋. 外語(yǔ)研究. 2006(01)
[3]也談刻意曲解[J]. 孫亞. 外語(yǔ)研究. 2005(02)
[4]刻意曲解的語(yǔ)用研究[J]. 何自然,申智奇. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2004(03)
[5]誤解研究的歷史、現(xiàn)狀和問(wèn)題[J]. 宗世海. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2003(03)
[6]有意性歧義與無(wú)意性歧義[J]. 高素珍. 山東師大外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2002(02)
[7]語(yǔ)法歧義和語(yǔ)用模糊對(duì)比研究[J]. 俞東明. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 1997(06)
[8]“誤解”初探[J]. 馮壽忠. 山東師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 1983(06)
[9]在一定語(yǔ)境中產(chǎn)生的歧義現(xiàn)象[J]. 徐思益. 中國(guó)語(yǔ)文. 1985 (05)
[10]語(yǔ)境歧義分析[J]. 王建華. 中國(guó)語(yǔ)文. 1987 (01)
博士論文
[1]刻意曲解:言語(yǔ)交際中的語(yǔ)用策略[D]. 申智奇.廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué) 2004
本文編號(hào):3715427
【文章頁(yè)數(shù)】:42 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
Contents
Chapter One Introduction
1.1 Source of Topic
1.2 Purpose and Significance of Study
1.2.1 Purpose
1.2.2 Significance
1.3 Objectives of the Study
1.4 Organization of the Thesis
Chapter Two Deliberate Misinterpretation
2.1 The Definition of Deliberate Misinterpretation
2.2 The Distinction between Deliberate Misinterpretation and Misunderstanding
2.3 The Previous Study of Deliberate Misinterpretation
2.3.1 Deliberate Misinterpretation from Logical Point
2.3.2 Deliberate Misinterpretation from Rhetoric Point
2.3.3 Deliberate Misinterpretation from Pragmatic Point
2.4 The Pragmatic Functions of Deliberate Misinterpretation
2.4.1 Creating Humorous Effects
2.4.2 Resisting Insult and Saving Face
2.4.3 Breaking the Deadlock and Establishing Harmonious Relationships
2.4.4 Reconciling the Conflict
2.4.5 Getting out of a Dilemma and Avoiding Adverse Consequences
Chapter Three The Effective Ways of Humor by Deliberate Misinterpretation in Conversation
3.1 Utilizing the Uncertain Factors of Language
3.1.1 Pronunciation Level
3.1.2 Vocabulary Level
3.1.2.1 Utilizing the Polysemy of Words
3.1.2.2 Utilizing the Ambiguity of Deixis
3.1.3 Syntax Level
3.1.4 Discourse Level
3.1.4.1 Utilizing the Dependence of Reference
3.1.4.2 Destroying the Context
3.2 Utilizing the Speaker's Pragmatic Ambiguity
3.2.1 Utilizing the Deviation of Literal Meaning and Implied Meaning
3.2.2 Utilizing the Ambiguity of Implied Meaning
Chapter Four The Application of Humor by Deliberate Misinterpretation
4.1 The Application in Advertisements
4.2 The Application in Chinese Cross Talks
4.3 The Application in Presenter's Language
4.4 The Application in Teaching
Chapter Five Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]論關(guān)聯(lián)理論對(duì)刻意曲解觸發(fā)條件的詮釋作用[J]. 叢日珍. 山東外語(yǔ)教學(xué). 2007(01)
[2]語(yǔ)用誤解與刻意曲解[J]. 劉艷秋. 外語(yǔ)研究. 2006(01)
[3]也談刻意曲解[J]. 孫亞. 外語(yǔ)研究. 2005(02)
[4]刻意曲解的語(yǔ)用研究[J]. 何自然,申智奇. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2004(03)
[5]誤解研究的歷史、現(xiàn)狀和問(wèn)題[J]. 宗世海. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2003(03)
[6]有意性歧義與無(wú)意性歧義[J]. 高素珍. 山東師大外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2002(02)
[7]語(yǔ)法歧義和語(yǔ)用模糊對(duì)比研究[J]. 俞東明. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 1997(06)
[8]“誤解”初探[J]. 馮壽忠. 山東師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 1983(06)
[9]在一定語(yǔ)境中產(chǎn)生的歧義現(xiàn)象[J]. 徐思益. 中國(guó)語(yǔ)文. 1985 (05)
[10]語(yǔ)境歧義分析[J]. 王建華. 中國(guó)語(yǔ)文. 1987 (01)
博士論文
[1]刻意曲解:言語(yǔ)交際中的語(yǔ)用策略[D]. 申智奇.廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué) 2004
本文編號(hào):3715427
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3715427.html
最近更新
教材專著