天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

目的論視角下的歇后語翻譯

發(fā)布時間:2022-09-17 13:33
  歇后語作為中華文化的重要組成部分,具有很濃厚的中國民族特色,是一種特別幽默的語言,是漢民族根據(jù)自己豐富的生活經(jīng)歷而創(chuàng)造出來的,它是表達漢民族文化特色的一種獨有的形式。漢語歇后語幽默詼諧,有生動的比喻、豐富的聯(lián)想,通常使用明喻、雙關(guān)等修辭手法,以達到增強語言藝術(shù)魅力的效果。它不僅在日常生活中被廣為應(yīng)用,而且也經(jīng)常用于文學(xué)作品中。歇后語是漢語中的無價之寶,它既是漢民族的,也是全世界的。對歇后語的翻譯研究,不僅將有助于理解漢語,理解中國,有效地傳播中國文化,也有利于增進中國與其他國家的文化交流。 本文基于前人研究的基礎(chǔ),擬從目的論出發(fā),對漢語歇后語的翻譯進行分析。作為一種“前瞻式”的翻譯理論,目的論強調(diào)譯文讀者的地位。這些人作為譯文的預(yù)期接受者或者讀者擁有他們各自特定的文化背景,對譯文有不同的要求。因此,對漢語歇后語的翻譯,應(yīng)從語言和文化的角度討論,以消除其中的障礙,達到溝通的目的。目的論認(rèn)為,翻譯是一種有目的的行為,翻譯目的決定翻譯方法。這就是目的論的主要原則之一“目的法則”。同時,翻譯還必須符合“連貫原則”和“忠實原則”,即翻譯過程中必須考慮目的語讀者的理解能力和接受能力,確保譯文... 

【文章頁數(shù)】:86 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
List of abbreviations
Introduction
Chapter One an Overview of XHY
    1.1 Definition
    1.2 Origin
    1.3 Classification
    1.4 Functions
        1.4.1 Communicative Functions
        1.4.2 Rhetoric Functions
    1.5 Characteristics
    1.6 The Differences between XHY and Other Chinese Idioms
Chapter Two Literature Review
    2.1 Review of the Study of XHY
    2.2 Review of XHY Translation Study
Chapter Three Skopos Theory
    3.1 The Formation and Development
    3.2 Main Concepts
    3.3 Three Rules and Their Relationship
        3.3.1 Skopos Rule
        3.3.2 Coherence Rule
        3.3.3 Fidelity Rule
    3.4 Merits of Skopos Theory
        3.4.1 Redefinition of Translation
        3.4.2 Change of the Status of Source Text and Target Text
        3.4.3 Flexibility in Choosing Translation Strategies
        3.4.4 Enlightenment of the Translation Criticism
Chapter Four XHY Translation in the Light of Skopos Theory
    4.1 Strategies of XHY Translation in the Light of Skopos Theory
        4.1.1 Foreignization
        4.1.2 Domestication
        4.1.3 Dialectical relation between domestication and foreignization
        4.1.4 Factors in choosing translation strategies
    4.2 Methods of XHY Translation in the Light of Skopos Theory
        4.2.1 Literal translation
        4.2.2 Free translation
        4.2.3 the combination of literal and free translation
        4.2.4 Loan Translation
        4.2.5 Translation with Notes
        4.2.6 Partial translation
        4.2.7 Generalization
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
攻讀學(xué)位期間發(fā)表的學(xué)術(shù)論文目錄
學(xué)位論文評閱及答辯情況表


【參考文獻】:
期刊論文
[1]“歇后語”一詞的英譯名及歇后語翻譯初探[J]. 韓慶果.  外語與外語教學(xué). 2002(12)
[2]異化——翻譯的必然趨勢[J]. 余承法.  武漢工業(yè)學(xué)院學(xué)報. 2002(03)
[3]歇后語的文化內(nèi)涵與翻譯策略[J]. 陳軍.  溫州大學(xué)學(xué)報. 2001(02)
[4]翻譯功能理論的啟示──對某些翻譯方法的新思考[J]. 陳小慰.  中國翻譯. 2000(04)
[5]從語義學(xué)辨析諺語和歇后語的功能[J]. 李霞.  民間文學(xué)論壇. 1998(03)
[6]歇后語英譯初探[J]. 陳宗玉,李安興.  唐都學(xué)刊. 1997(04)
[7]漢語歇后語翻譯的理論與實踐[J]. 郭建中.  中國翻譯. 1996(02)



本文編號:3679318

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3679318.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶61d8e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
日本黄色录像韩国黄色录像| 欧美日韩国产精品第五页| 国产在线成人免费高清观看av| 热情的邻居在线中文字幕| 日本免费一区二区三女| 国产内射一级二级三级| 果冻传媒精选麻豆白晶晶| 粉嫩一区二区三区粉嫩视频| 尤物天堂av一区二区| 精品一区二区三区人妻视频| 国产欧美日韩精品一区二区| 成人日韩在线播放视频| 大屁股肥臀熟女一区二区视频| 欧美日本精品视频在线观看| 九九热精品视频在线观看| 国产福利一区二区久久| 国产精品一区二区传媒蜜臀| 九九热这里只有精品视频| 91麻豆精品欧美视频| 日韩aa一区二区三区| 国产欧美日产中文一区| 成人精品日韩专区在线观看| 欧美日韩国产欧美日韩| 欧美国产在线观看精品| 国产精品欧美激情在线观看| 亚洲一级二级三级精品| 狠色婷婷久久一区二区三区| 欧美日韩少妇精品专区性色| 又黄又爽禁片视频在线观看| 欧美日韩国产亚洲三级理论片| 成人精品国产亚洲av久久| 日本办公室三级在线观看| 九七人妻一区二区三区| 最新日韩精品一推荐日韩精品| 亚洲视频偷拍福利来袭| 日韩一区欧美二区国产| 国产又黄又猛又粗又爽的片| 国产精品久久女同磨豆腐| 中文字字幕在线中文乱码二区| 免费在线成人激情视频| 欧美国产日本免费不卡|