天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

交傳筆記初探

發(fā)布時(shí)間:2022-08-02 20:48
  交替?zhèn)髯g,作為一種重要的口譯形式,在各種各樣的國際會(huì)議場(chǎng)合發(fā)揮著重要的作用。由于大量口譯研究者和口譯人員的不懈努力,人們對(duì)交替?zhèn)髯g的研究已經(jīng)取得了很大的成就。雖然與西方的口譯研究相比,中國學(xué)者對(duì)口譯的研究起步較晚,但在過去的幾十年里口譯研究也取得了很大的進(jìn)步,尤其是對(duì)交替?zhèn)髯g的研究發(fā)展更快。近幾年中大量出版了有關(guān)口譯教學(xué)的書籍,其中有很大一部分是關(guān)于交傳技能的訓(xùn)練和掌握。在這些談?wù)摷寄芗记傻臅凶钔怀龅木褪顷P(guān)于筆記的教與學(xué)。而筆記作為交替?zhèn)髯g不可分割的一部分,從1919年巴黎和會(huì)上第一次使用交替?zhèn)髯g起就受到了專家學(xué)者的廣泛關(guān)注。但是有相當(dāng)一部分人認(rèn)為筆記就是速記,也有人對(duì)能不能掌握筆記這項(xiàng)技能持懷疑態(tài)度。在本論文中,筆者試圖從跨學(xué)科的角度借鑒相關(guān)領(lǐng)域的理論對(duì)筆記進(jìn)行探索性研究,并對(duì)這些問題進(jìn)行探討。在緒論部分,筆者簡略介紹了目前交替?zhèn)髯g和筆記的發(fā)展?fàn)顩r。在第二和第三章中筆者借用巴黎學(xué)派的口譯理論以及丹尼爾·吉爾的交替?zhèn)髯g認(rèn)知負(fù)荷模式詳細(xì)分析了筆記的基本過程并從認(rèn)知心理學(xué)的角度探討了筆記和口譯過程中其他各部分的緊密聯(lián)系。在對(duì)長久以來對(duì)筆記的誤解進(jìn)行澄清之后,筆者詳細(xì)地介紹了筆記的基本框... 

【文章頁數(shù)】:47 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One The Position of Note Taking in Consecutive Interpretation
    1.1 The General Process of Consecutive Interpretation
    1.2 Paris School’s Theory of Interpretation
        1.2.1 Interpretation
        1.2.2 Deverbalization
        1.2.3 Reformation
    1.3 Gile’s Effort Model in Consecutive Interpretation
    1.4 The Position of Note Taking in Consecutive Interpretation
Chapter Two The Roles of Note Taking in Consecutive Interpretation
    2.1 The Stages before Note Taking
        2.1.1 Listening or Comprehension
        2.1.2 Memory
        2.1.3 Comprehension, Memory and Note Taking
    2.2 The Stages after Note Taking
Chapter Three Misunderstandings and Practical Use of Note Taking
    3.1 Some Misunderstandings about Note Taking
        3.1.1 Interpreter’s Notes VS Students’ Notes
        3.1.2 Interpreters’ notes VS Stenography
    3.2 The Practical Use of Note Taking
        3.2.1 Rules to Follow While Taking Notes
        3.2.2 What to Take Down
        3.2.3 The Basic Layout of Note Taking
        3.2.4 Which Language to Take with
Chapter Four A Case Study
    4.1 A Questionnaire
    4.2 Results and Analysis
    4.3 Limitations
Chapter Five Rethinking of Note Taking after the Questionnaire
    5.1 Implications -the Possibility of Self-teaching of Note Taking
    5.2 Aspects Related to the Self-teaching of Note Taking
        5.2.1 Linguistic aspects
        5.2.2 Extra-Linguistic Aspects
Conclusion
Bibliography
Appendix
Acknowledgements


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]西方口譯研究:歷史與現(xiàn)狀[J]. 肖曉燕.  外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)). 2002(04)
[2]筆記在口譯中的作用[J]. 韓振宇.  中國科技翻譯. 2002(02)
[3]對(duì)口譯教學(xué)統(tǒng)一綱要的理論思考[J]. 劉和平.  中國翻譯. 2002(03)
[4]以跨學(xué)科的視野拓展口譯研究[J]. 蔡小紅.  中國翻譯. 2001(02)
[5]口譯訓(xùn)練:模式、內(nèi)容、方法[J]. 仲偉合.  中國翻譯. 2001(02)
[6]翻譯中的知識(shí)圖式[J]. 王立弟.  中國翻譯. 2001(02)



本文編號(hào):3669222

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3669222.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2c489***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com