翻譯學科百年:演進、反思與趨勢
發(fā)布時間:2022-01-16 01:46
創(chuàng)建翻譯學是中外譯學界的百年夢想。1970年代以降,翻譯學科意識漸濃;近40年來,尤其是中國的翻譯學科夢曾得到周期性熱議與推進,形成了幾次熱潮,伴生了一批成果。本文從學科的元思考、架構演進、方法論探索等方面,對中西既有成果進行梳理與反思,展望學科前景,旨在固本拓新,優(yōu)化其結構,革新其創(chuàng)建模式,以便更科學地建設翻譯學科。
【文章來源】:上海翻譯. 2020,(06)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
1.引言
2.學科創(chuàng)建與譯學元思考
2.1 學科創(chuàng)建之或然與必然
2.2 學科地位之穩(wěn)固
2.3 譯學元思考
3.學科建設演進
3.1 中國譯學創(chuàng)建演進概貌
3.2 國外譯學創(chuàng)建演進概貌
3.3 學科框架演進
3.3.1 學科理論體系試建
3.3.2 學科結構系統(tǒng)化
4.學科發(fā)展反思與趨勢
4.1 固本拓新與結構優(yōu)化
4.2 完善學科理論體系
4.3 講究譯學研究方法
4.4 探索學科創(chuàng)建范式研究
5.結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]構建以構成要素為基底的翻譯研究學科構架[J]. 朱健平. 中國翻譯. 2020(01)
[2]變譯論的理論貢獻和實踐意義[J]. 方夢之,王志娟. 外語教學. 2020(01)
[3]新中國翻譯學科發(fā)展歷程[J]. 王克非. 外語教學與研究. 2019(06)
[4]建設中國譯學話語:認知與方法[J]. 方夢之. 上海翻譯. 2019(04)
[5]改革開放以來的中國筆譯研究:學科的誕生、成長與成熟[J]. 韓子滿. 外語教育研究前沿. 2019(01)
[6]改革開放以來中國口譯研究40年考察[J]. 任文,郭聰,黃娟. 外語教育研究前沿. 2019(01)
[7]定名與求實:翻譯學的學科演進再反思[J]. 楊榮廣. 上海翻譯. 2018(02)
[8]翻譯的超學科研究:認知與步驟[J]. 謝柯,邱進. 上海翻譯. 2018(02)
[9]我國翻譯教材建設與翻譯學學科發(fā)展[J]. 陶友蘭. 上海翻譯. 2017(06)
[10]基于翻譯本質(zhì)的理論翻譯學構建[J]. 黃忠廉,方儀力. 中國翻譯. 2017(04)
本文編號:3591696
【文章來源】:上海翻譯. 2020,(06)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
1.引言
2.學科創(chuàng)建與譯學元思考
2.1 學科創(chuàng)建之或然與必然
2.2 學科地位之穩(wěn)固
2.3 譯學元思考
3.學科建設演進
3.1 中國譯學創(chuàng)建演進概貌
3.2 國外譯學創(chuàng)建演進概貌
3.3 學科框架演進
3.3.1 學科理論體系試建
3.3.2 學科結構系統(tǒng)化
4.學科發(fā)展反思與趨勢
4.1 固本拓新與結構優(yōu)化
4.2 完善學科理論體系
4.3 講究譯學研究方法
4.4 探索學科創(chuàng)建范式研究
5.結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]構建以構成要素為基底的翻譯研究學科構架[J]. 朱健平. 中國翻譯. 2020(01)
[2]變譯論的理論貢獻和實踐意義[J]. 方夢之,王志娟. 外語教學. 2020(01)
[3]新中國翻譯學科發(fā)展歷程[J]. 王克非. 外語教學與研究. 2019(06)
[4]建設中國譯學話語:認知與方法[J]. 方夢之. 上海翻譯. 2019(04)
[5]改革開放以來的中國筆譯研究:學科的誕生、成長與成熟[J]. 韓子滿. 外語教育研究前沿. 2019(01)
[6]改革開放以來中國口譯研究40年考察[J]. 任文,郭聰,黃娟. 外語教育研究前沿. 2019(01)
[7]定名與求實:翻譯學的學科演進再反思[J]. 楊榮廣. 上海翻譯. 2018(02)
[8]翻譯的超學科研究:認知與步驟[J]. 謝柯,邱進. 上海翻譯. 2018(02)
[9]我國翻譯教材建設與翻譯學學科發(fā)展[J]. 陶友蘭. 上海翻譯. 2017(06)
[10]基于翻譯本質(zhì)的理論翻譯學構建[J]. 黃忠廉,方儀力. 中國翻譯. 2017(04)
本文編號:3591696
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3591696.html