口譯理論新探
發(fā)布時(shí)間:2021-12-16 15:25
本論文旨在從關(guān)聯(lián)理論的角度分析和研究口譯中的聽(tīng)力理解。口譯過(guò)程可以分為理解和產(chǎn)出兩個(gè)階段,而理解又是口譯全過(guò)程中的關(guān)鍵一環(huán),直接影響到口譯完成的效果。因此,本論文著重就口譯的聽(tīng)力理解進(jìn)行分析研究,而不對(duì)產(chǎn)出環(huán)節(jié)加以討論。專(zhuān)家學(xué)者已從多個(gè)角度對(duì)聽(tīng)力理解做過(guò)研究探討。而從理論分析到實(shí)際應(yīng)用,關(guān)聯(lián)理論提供了一個(gè)較為完整的依據(jù),因此被認(rèn)為是較系統(tǒng)、較全面的口譯聽(tīng)力理解的研究方法。Sperber和Wilson于1986年提出了關(guān)聯(lián)理論,認(rèn)為交際是一個(gè)明示推理的過(guò)程。說(shuō)話(huà)者發(fā)出明示的信號(hào),隨即聽(tīng)話(huà)者推理出對(duì)方的信息意圖和交際意圖。在推理過(guò)程中,聽(tīng)話(huà)者需要利用的不僅僅是新的知識(shí)信息,更重要的是對(duì)與說(shuō)話(huà)者的共同語(yǔ)境的把握。語(yǔ)境正是明示推理交際中的一個(gè)重要因素。Sperber和Wilson將其定義為在解釋言語(yǔ)過(guò)程中的一系列前提條件。在心理學(xué)中語(yǔ)境即是共同的認(rèn)知環(huán)境。基于關(guān)聯(lián)理論,交際雙方都要遵守一個(gè)原則:交際雙方能夠且達(dá)到唯一的最佳關(guān)聯(lián)。這即是關(guān)聯(lián)原則。在何種情況下才‘可以認(rèn)為達(dá)到了最佳關(guān)聯(lián)昵?Gutt提出,關(guān)聯(lián)可以由語(yǔ)境效果和處理精力的反比關(guān)系來(lái)表示:最佳關(guān)聯(lián)是耗費(fèi)最少的處理精力而獲得最大的語(yǔ)境效果。...
【文章來(lái)源】:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁(yè)數(shù)】:60 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Studies on Comprehension
2.1.1 Study from Schema-Theoretic Perspective
2.1.2 Study from Psycholinguistic Perspective
2.1.3 Study from Pragmatic Perspective
2.2 Relevance-Theoretic Perspective Study on Comprehensions
2.2.1 Relevance theory: An Ultimate Understanding of Human Communication
2.2.2 Study from Relevance-Theoretic Perspective
Chapter Three Comprehension in Interpretation----a Relevance-theoretic Perspective
3.1 Intention by the Source Language Speakers
3.2 Inference
3.3 Inferring Clues
3.3.1 Context-Object of Comprehension
3.3.2 Background Knowledge
3.3.3 Physical Environment
Chapter Four Application of Relevance theory to Interpretation
4.1 Achieving Optimal Relevance
4.1.1 Extra-linguistic Knowledge
4.1.2 Avoiding Negative Psychological Effects
4.2 Practical Preparations for Listening Comprehension in Interpretation under Relevance theory
4.2.1 Preparation in Daily Life
4.2.2 Preparation in advance
Chapter Five Conclusion
Bibliography
本文編號(hào):3538374
【文章來(lái)源】:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁(yè)數(shù)】:60 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Studies on Comprehension
2.1.1 Study from Schema-Theoretic Perspective
2.1.2 Study from Psycholinguistic Perspective
2.1.3 Study from Pragmatic Perspective
2.2 Relevance-Theoretic Perspective Study on Comprehensions
2.2.1 Relevance theory: An Ultimate Understanding of Human Communication
2.2.2 Study from Relevance-Theoretic Perspective
Chapter Three Comprehension in Interpretation----a Relevance-theoretic Perspective
3.1 Intention by the Source Language Speakers
3.2 Inference
3.3 Inferring Clues
3.3.1 Context-Object of Comprehension
3.3.2 Background Knowledge
3.3.3 Physical Environment
Chapter Four Application of Relevance theory to Interpretation
4.1 Achieving Optimal Relevance
4.1.1 Extra-linguistic Knowledge
4.1.2 Avoiding Negative Psychological Effects
4.2 Practical Preparations for Listening Comprehension in Interpretation under Relevance theory
4.2.1 Preparation in Daily Life
4.2.2 Preparation in advance
Chapter Five Conclusion
Bibliography
本文編號(hào):3538374
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3538374.html
最近更新
教材專(zhuān)著