天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

基于語料庫的中文政治文本中的程式語研究

發(fā)布時間:2021-11-19 07:35
  近些年來,短語學(xué)無疑是語言學(xué)的研究焦點(diǎn)之一。作為一種短語單位,程式語也受到越來越多的關(guān)注。然而迄今為止,多數(shù)研究都集中于某一單個語言,跨語言的短語學(xué)研究依然很少。本文以Sinclair的成語原則為理論指導(dǎo),以語料庫驅(qū)動的功能對等單位研究為基本方法,利用平行語料庫及可比語料庫,試圖確立中文政治文本中程式語的英語對應(yīng)序列。本研究首先從單語視角出發(fā),討論了中文政治文本中程式語的形式及功能特征。根據(jù)其句法結(jié)構(gòu),中文政治文本中的程式語被分為四個類別,分別是名詞詞組、雙項(xiàng)同類語、修飾語+名詞序列及副詞+動詞序列,并在此類別下探討了程式語的語篇功能。其后,本文從跨語言的視角來觀察語料庫證據(jù)。在擴(kuò)展意義單位的框架下,本文確立了中文政治文本中程式語的英語對應(yīng)序列。研究發(fā)現(xiàn),中文政治文本中包含大量的程式語,它們有著固定的形式特點(diǎn)并在文本中表達(dá)特定的語篇功能。同時,漢英程式語之間存在較為廣泛的對應(yīng),然而,對等關(guān)系的確立受到諸多因素的影響,如程式語本身的意義、程式語中某段序列的意義、與程式語共選的搭配詞以及程式語所處的文本環(huán)境。另外,本文也發(fā)現(xiàn)成語原則不僅適用于英語,而且同樣適用于跨語言交際的雙語文本研究。本... 

【文章來源】:上海交通大學(xué)上海市 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校

【文章頁數(shù)】:100 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
Acknowledgements
Contents
List of Tables and Figures
Chapter 1 Introduction
    1.1 Research background
    1.2 Significance and purpose of the study
    1.3 Research questions
    1.4 Organization of the thesis
    Summary
Chapter 2 Literature review
    2.1 Phraseology
        2.1.1 The Russian tradition
        2.1.2 The West European tradition and two research paradigms
            2.1.2.1 The theory-driven paradigm
            2.1.2.2 The corpus-driven paradigm
    2.2 Formulaic sequences
        2.2.1 Status in language use
        2.2.2 Problems of terminology, definition, and criteria
        2.2.3 Studies of formulaic sequences
    2.3 Previous studies of formulaic sequences in Chinese political texts
    2.4 The role of corpora in contrastive linguistic studies
    Summary
Chapter 3 Methodology
    3.1 The corpora: Jiao Tong University Parallel Corpus and Corpus of Contemporary American English
    3.2 Corpus tools
    3.3 The selection of formulaic sequences
    3.4 Procedures and steps
    3.5 Analytical framework: the extended units of meaning
    Summary
Chapter 4 Formal and Functional Aspects of Formulaic Sequences
    4.1 Overview of formulaic sequences
        4.1.1 A typology of formulaic sequences
        4.1.2 General statistics of formulaic sequences
    4.2 Formal features: an overview
        4.2.1 Nominals
        4.2.2 Binomials
        4.2.3 Modifier + noun sequences
        4.2.4 ADV + V sequences
        4.2.5 Formal features of formulaic sequences: a summary
    4.3 Functional features: an overview
        4.3.1 A typology of discourse functions
        4.3.2 Informational formulaic sequences
        4.3.3 Speech-act formulaic sequences
        4.3.4 Multiple functioning
    4.4 Correlating forms with functions
    4.5 Formulaic sequences and the idiom principle
    Summary
Chapter 5 Formulaic sequences across languages
    5.1 Determining de facto equivalents
    5.2 Nominals
        5.2.1 Nominals: one to one equivalence
        5.2.2 Nominals: one to several equivalence
        5.2.3 Nominals: zero occurrence
    5.3 Binomials
        5.3.1 Binomials: one to one equivalence
        5.3.2 Binomials: one to several equivalence
    5.4 Modifier+noun sequences
        5.4.1 Modifier+noun sequences: one to one equivalence
        5.4.2 Modifier+noun sequences: one to several equivalence
    5.5 ADV + V sequences
    5.6 Explaining filtered-out translation equivalents
    5.7 Discussion of de facto equivalents
    Summary
Chapter 6 Conclusion
    6.1 Major findings of the present study
    6.2 Implications of the present study
    6.3 Limitations and prospects
Bibliography
Appendix A
Appendix B



本文編號:3504579

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3504579.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶32f93***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com