文化研究派對翻譯學(xué)定位的反思
發(fā)布時間:2021-11-10 18:26
文章一方面肯定了從文化視角出發(fā)研究翻譯的積極建設(shè)意義,另一方面也指出,過于強調(diào)文化因素在翻譯過程中的決定意義甚至宣稱翻譯就是文化轉(zhuǎn)換或者翻譯的單位是文化,勢必模糊"從根本上說翻譯是一種雙語轉(zhuǎn)換"這一根本事實。文化翻譯觀在片面強調(diào)翻譯的宏觀層面的同時在一定程度上忽視了同樣重要的微觀語言處理——語言是文化的載體,翻譯中所謂的文化轉(zhuǎn)換最終還得落實到語言上。翻譯研究不等同于文化研究,翻譯學(xué)更不從屬于文化研究。
【文章來源】:外語教學(xué). 2014,35(04)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
1. 引言
2. 翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向
3. 翻譯的文化研究的發(fā)展
4. 翻譯研究與文化研究之辨義
5. 翻譯學(xué)是一門獨立于文化研究的學(xué)科
6. 結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]立足于民族文化的彰顯——轉(zhuǎn)喻視角下辜鴻銘英譯《論語》策略研究[J]. 屠國元,許雷. 中南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2012(06)
[2]西方翻譯研究的文化取向、文化初識與文化轉(zhuǎn)向[J]. 孫圣勇. 外語學(xué)刊. 2010(04)
[3]“文化轉(zhuǎn)向”與文化翻譯范式[J]. 馮亞武,劉全福. 西安外國語大學(xué)學(xué)報. 2008(04)
[4]文化重讀與文化意義同歸的翻譯研究[J]. 張從益. 中國外語. 2008(06)
[5]語境順應(yīng)與文化翻譯[J]. 楊蒙. 外語教學(xué). 2006(03)
[6]論翻譯研究的本體回歸——對翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思[J]. 呂俊. 外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報). 2004(04)
[7]文化 語言 翻譯[J]. 白靖宇. 外語教學(xué). 2000(02)
本文編號:3487726
【文章來源】:外語教學(xué). 2014,35(04)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
1. 引言
2. 翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向
3. 翻譯的文化研究的發(fā)展
4. 翻譯研究與文化研究之辨義
5. 翻譯學(xué)是一門獨立于文化研究的學(xué)科
6. 結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]立足于民族文化的彰顯——轉(zhuǎn)喻視角下辜鴻銘英譯《論語》策略研究[J]. 屠國元,許雷. 中南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2012(06)
[2]西方翻譯研究的文化取向、文化初識與文化轉(zhuǎn)向[J]. 孫圣勇. 外語學(xué)刊. 2010(04)
[3]“文化轉(zhuǎn)向”與文化翻譯范式[J]. 馮亞武,劉全福. 西安外國語大學(xué)學(xué)報. 2008(04)
[4]文化重讀與文化意義同歸的翻譯研究[J]. 張從益. 中國外語. 2008(06)
[5]語境順應(yīng)與文化翻譯[J]. 楊蒙. 外語教學(xué). 2006(03)
[6]論翻譯研究的本體回歸——對翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思[J]. 呂俊. 外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報). 2004(04)
[7]文化 語言 翻譯[J]. 白靖宇. 外語教學(xué). 2000(02)
本文編號:3487726
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3487726.html
最近更新
教材專著