英漢習(xí)語(yǔ)中隱喻的對(duì)比研究
發(fā)布時(shí)間:2021-10-10 18:46
隱喻的研究源遠(yuǎn)流長(zhǎng),兩千多年來(lái)一直受到語(yǔ)言學(xué)者的關(guān)注。傳統(tǒng)上,隱喻被認(rèn)為是一種用來(lái)裝飾語(yǔ)言的修辭手段,F(xiàn)代隱喻研究認(rèn)為,隱喻本質(zhì)上是通過(guò)一種事物來(lái)理解和體驗(yàn)另一種事物。隱喻普遍存在于我們的生活當(dāng)中,除了存在于語(yǔ)言中它還普遍存在于我們的思維和行為之中。雖然隱喻無(wú)處不在,但由于它同人類的經(jīng)驗(yàn)緊密相關(guān),而經(jīng)驗(yàn)又具有文化特殊性,所以隱喻也在某種程度上反映了特定語(yǔ)言群體的文化積累。在跨文化交際日益盛的今天,有必要對(duì)來(lái)自不同文化背景的隱喻進(jìn)行系統(tǒng)的對(duì)比分析。習(xí)語(yǔ)是一種特殊的語(yǔ)言表達(dá)形式,它承載著大量歷史、民族心理、自然環(huán)境等方面的文化信息,是語(yǔ)言與文化相互交融的精華所在。因此,對(duì)比研究不同民族習(xí)語(yǔ)當(dāng)中的隱喻有著相當(dāng)重要的價(jià)值。本文以萊考夫和約翰遜的概念隱喻理論為依據(jù),對(duì)英漢兩種語(yǔ)言當(dāng)中表達(dá)情感的習(xí)語(yǔ)進(jìn)行了比較系統(tǒng)的對(duì)比研究。作者首先對(duì)國(guó)內(nèi)外的隱喻研究和習(xí)語(yǔ)研究進(jìn)行了簡(jiǎn)要的梳理和總結(jié),其次作者從認(rèn)知的角度總結(jié)隱喻的主要特點(diǎn),映射模式和工作機(jī)制及其語(yǔ)言,文化和隱喻之間的關(guān)系進(jìn)行了較為全面的探討和闡釋。論文的主體部分通過(guò)列舉豐富的語(yǔ)料,考察了英漢兩種語(yǔ)言習(xí)語(yǔ)中的隱喻。作者通過(guò)嘗試對(duì)英漢情感習(xí)語(yǔ)中的隱喻的...
【文章來(lái)源】:重慶師范大學(xué)重慶市
【文章頁(yè)數(shù)】:60 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
中文摘要
Chapter One Introduction
1.1 Motivations and Objectives
1.2 The Organization of this Thesis
Chapter Two A Review of Relevant Literature
2.1 Historical Retrospect on the Studies of Metaphor
2.1.1 The Rhetorical Approach to Metaphor
2.1.2 The Semantic Approach to Metaphor
2.1.3 The Cognitive Approach to Metaphor
2.2 A Brief Review of Some Current Researches on Idioms
2.3 Summary
Chapter Three Theoretical Background of the Current Research
3.1 The Conceptual Metaphor Theory
3.1.1 The Main Features of Metaphor
3.1.2 Metaphor as a Mapping across Domains
3.1.3 Classification of Conceptual Metaphor
3.2 Language, Culture and Metaphor
3.2.1 The Nature of Culture
3.2.2 The Relationship between Language and Culture
3.2.3 The Relationship between Metaphor and Culture
3.3 Summary
Chapter Four Metaphors in English and Chinese Idioms
4.1 Current Definitions of Idiom
4.2 Conceptual Metaphors in English and Chinese Idioms
4.2.1 Orientational Metaphor in English and Chinese Idioms
4.2.2 Ontological Metaphor in English and Chinese Idioms
4.2.3 Structural Metaphor in English and Chinese Idioms
4.3 Summary
Chapter Five A Comparison of Metaphors in English & Chinese Emotion-Related Idioms: A Case Study
5.1 The Cognitive Analysis of Emotional Terms
5.2 A Cognitive & Cultural Analysis of Metaphors in English & Chinese Emotion-Related Idioms
5.2.1 Anger
5.2.1.1 Similarities between Metaphors in English & Chinese Anger-Related Idioms
5.2.1.2 Differences between Metaphors in English & Chinese Anger-Related Idioms
5.2.2 Fear
5.2.2.1 Similarities between Metaphors in English & Chinese Fear-Related Idioms
5.2.2.2 Differences between Metaphors in English & Chinese Fear-Related Idioms
5.2.3 Happiness
5.2.3.1 Similarities between Metaphors in English & Chinese Happiness-Related Idioms
5.2.3.2 Differences between Metaphors in English & Chinese Happiness-Related Idioms
5.2.4 Sadness
5.2.4.1 Similarities between Metaphors in English & Chinese Sadness-Related Idioms
5.2.4.2 Differences between Metaphors in English & Chinese Sadness-Related Idioms
5.3 Summary
Chapter Six Conclusion
References
Acknowledgements
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]漢英隱喻習(xí)語(yǔ)ICM和CB的認(rèn)知對(duì)比考察─—以漢語(yǔ)的四字格隱喻習(xí)語(yǔ)為基點(diǎn)[J]. 王文斌,姚俊. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué). 2004(05)
[2]認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)與英語(yǔ)成語(yǔ)的意義研究[J]. 謝應(yīng)光. 四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2002(02)
[3]隱喻研究的基本現(xiàn)狀、焦點(diǎn)及趨勢(shì)[J]. 林書(shū)武. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2002(01)
[4]Lakoff & Johnson筆下的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[J]. 王寅. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2001(04)
[5]國(guó)外隱喻研究綜述[J]. 林書(shū)武. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 1997(01)
[6]隱喻理論史探[J]. 嚴(yán)世清. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 1995(05)
[7]語(yǔ)言的隱喻認(rèn)知結(jié)構(gòu)——《我們賴以生存的隱喻》評(píng)介[J]. 趙艷芳. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 1995(03)
[8]翻譯的原則與詞語(yǔ)的引進(jìn)——從語(yǔ)言學(xué)角度談翻譯中的表現(xiàn)法選擇[J]. 黃家修,謝寶瑜. 現(xiàn)代外語(yǔ). 1990(02)
本文編號(hào):3428947
【文章來(lái)源】:重慶師范大學(xué)重慶市
【文章頁(yè)數(shù)】:60 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
中文摘要
Chapter One Introduction
1.1 Motivations and Objectives
1.2 The Organization of this Thesis
Chapter Two A Review of Relevant Literature
2.1 Historical Retrospect on the Studies of Metaphor
2.1.1 The Rhetorical Approach to Metaphor
2.1.2 The Semantic Approach to Metaphor
2.1.3 The Cognitive Approach to Metaphor
2.2 A Brief Review of Some Current Researches on Idioms
2.3 Summary
Chapter Three Theoretical Background of the Current Research
3.1 The Conceptual Metaphor Theory
3.1.1 The Main Features of Metaphor
3.1.2 Metaphor as a Mapping across Domains
3.1.3 Classification of Conceptual Metaphor
3.2 Language, Culture and Metaphor
3.2.1 The Nature of Culture
3.2.2 The Relationship between Language and Culture
3.2.3 The Relationship between Metaphor and Culture
3.3 Summary
Chapter Four Metaphors in English and Chinese Idioms
4.1 Current Definitions of Idiom
4.2 Conceptual Metaphors in English and Chinese Idioms
4.2.1 Orientational Metaphor in English and Chinese Idioms
4.2.2 Ontological Metaphor in English and Chinese Idioms
4.2.3 Structural Metaphor in English and Chinese Idioms
4.3 Summary
Chapter Five A Comparison of Metaphors in English & Chinese Emotion-Related Idioms: A Case Study
5.1 The Cognitive Analysis of Emotional Terms
5.2 A Cognitive & Cultural Analysis of Metaphors in English & Chinese Emotion-Related Idioms
5.2.1 Anger
5.2.1.1 Similarities between Metaphors in English & Chinese Anger-Related Idioms
5.2.1.2 Differences between Metaphors in English & Chinese Anger-Related Idioms
5.2.2 Fear
5.2.2.1 Similarities between Metaphors in English & Chinese Fear-Related Idioms
5.2.2.2 Differences between Metaphors in English & Chinese Fear-Related Idioms
5.2.3 Happiness
5.2.3.1 Similarities between Metaphors in English & Chinese Happiness-Related Idioms
5.2.3.2 Differences between Metaphors in English & Chinese Happiness-Related Idioms
5.2.4 Sadness
5.2.4.1 Similarities between Metaphors in English & Chinese Sadness-Related Idioms
5.2.4.2 Differences between Metaphors in English & Chinese Sadness-Related Idioms
5.3 Summary
Chapter Six Conclusion
References
Acknowledgements
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]漢英隱喻習(xí)語(yǔ)ICM和CB的認(rèn)知對(duì)比考察─—以漢語(yǔ)的四字格隱喻習(xí)語(yǔ)為基點(diǎn)[J]. 王文斌,姚俊. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué). 2004(05)
[2]認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)與英語(yǔ)成語(yǔ)的意義研究[J]. 謝應(yīng)光. 四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2002(02)
[3]隱喻研究的基本現(xiàn)狀、焦點(diǎn)及趨勢(shì)[J]. 林書(shū)武. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2002(01)
[4]Lakoff & Johnson筆下的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[J]. 王寅. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2001(04)
[5]國(guó)外隱喻研究綜述[J]. 林書(shū)武. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 1997(01)
[6]隱喻理論史探[J]. 嚴(yán)世清. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 1995(05)
[7]語(yǔ)言的隱喻認(rèn)知結(jié)構(gòu)——《我們賴以生存的隱喻》評(píng)介[J]. 趙艷芳. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 1995(03)
[8]翻譯的原則與詞語(yǔ)的引進(jìn)——從語(yǔ)言學(xué)角度談翻譯中的表現(xiàn)法選擇[J]. 黃家修,謝寶瑜. 現(xiàn)代外語(yǔ). 1990(02)
本文編號(hào):3428947
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3428947.html
最近更新
教材專著