文學(xué)譯介與中國(guó)文學(xué)“走向世界” ——“熊貓叢書”英譯中國(guó)文學(xué)研究
發(fā)布時(shí)間:2021-08-12 21:35
主動(dòng)對(duì)外翻譯中國(guó)文學(xué)的活動(dòng)自晚清時(shí)期便已經(jīng)開始。1949年中華人民共和國(guó)建國(guó)之前,個(gè)人翻譯方式成為中國(guó)文學(xué)“走向世界”的主導(dǎo)模式。之后,由中國(guó)國(guó)家對(duì)外宣傳機(jī)構(gòu)主持的對(duì)外翻譯項(xiàng)目開始大規(guī)模、有系統(tǒng)地主動(dòng)對(duì)外譯介中國(guó)文學(xué)。1981年,中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局(外文局)下屬中國(guó)文學(xué)雜志社負(fù)責(zé)翻譯出版“熊貓叢書”,意圖通過翻譯將中國(guó)文學(xué)和文化(重點(diǎn)是現(xiàn)當(dāng)代文學(xué))譯介至西方主要國(guó)家,以擴(kuò)大中國(guó)文學(xué)在世界的影響。至此,國(guó)家機(jī)構(gòu)對(duì)外譯介成為中國(guó)文學(xué)“走向世界”的主要渠道和方式。然而2000年,中國(guó)文學(xué)出版社被撤銷,《中國(guó)文學(xué)》雜志?,“熊貓叢書”也幾近停辦。現(xiàn)實(shí)表明,國(guó)家機(jī)構(gòu)對(duì)外翻譯的譯本接受不佳,對(duì)外譯介事業(yè)遭遇了前所未有的困境。本文從譯介學(xué)及文化學(xué)派的翻譯理論出發(fā),以“熊貓叢書”為描述和分析對(duì)象,深入探索國(guó)家機(jī)構(gòu)對(duì)外主動(dòng)譯介中國(guó)文學(xué)所涉及的理論和實(shí)踐難題,以回應(yīng)當(dāng)前國(guó)家提出的中國(guó)文化“走出去”戰(zhàn)略,為促進(jìn)中國(guó)文學(xué)更好地對(duì)外傳播提供理論支持和實(shí)踐意見。本文自始至終堅(jiān)持譯介學(xué)的理論立場(chǎng),將“熊貓叢書”的譯介實(shí)踐視作“文學(xué)交流、文學(xué)影響和文學(xué)傳播”行為,即文學(xué)譯介行為,而不是簡(jiǎn)單的文字或文學(xué)翻譯活動(dòng)。...
【文章來源】:上海外國(guó)語大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:220 頁
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【文章目錄】:
中文摘要
ABSTRACT
第一章 緒論
第一節(jié) 研究緣起與研究意義
一 研究緣起
二 研究意義
第二節(jié) 理論基礎(chǔ)
第三節(jié) 研究現(xiàn)狀、問題及評(píng)價(jià)
一 研究成果綜述
二 存在的問題
第四節(jié) 研究性質(zhì)、模式與方法
第二章 新時(shí)期中國(guó)文學(xué)“走向世界”的努力
第一節(jié) “熊貓叢書”:國(guó)家機(jī)構(gòu)對(duì)外譯介
一 “熊貓叢書”的翻譯
二 “熊貓叢書”的出版和銷售
第二節(jié) 思想解放:意識(shí)形態(tài)與文化生產(chǎn)
第三節(jié) “熊貓叢書”:“走向世界”的話語爭(zhēng)奪
第三章 1981-1989:“熊貓叢書”與政治的審美
第一節(jié) 場(chǎng)域中的傳播
一 場(chǎng)域與資本
二 “熊貓叢書”的傳播場(chǎng)域
三 影響還是傳播?
第二節(jié) 他者眼光與自我期待
一 政治的審美與多樣化閱讀
二 “熊貓叢書”的翻譯規(guī)范
第四章 1990-2009:“熊貓叢書”生存的多重困境
第一節(jié) 1989:歷史的轉(zhuǎn)折
第二節(jié) 中國(guó)文學(xué)在英美文學(xué)場(chǎng)域中的傳播
一 政治因素對(duì)英美文學(xué)場(chǎng)域的沖擊
二 政治因素對(duì)“熊貓叢書”的影響
三 “熊貓叢書”的接受之冷
第三節(jié) 進(jìn)入新世紀(jì):“熊貓叢書”的調(diào)整
結(jié)語 文學(xué)譯介與中國(guó)文學(xué)“走出去”
參考文獻(xiàn)
附錄一:“熊貓叢書”出版書目
附錄二:訪談錄
附錄三:未刊稿
附錄四:海外漢學(xué)家一席談
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]今天,我們?cè)撊绾渭o(jì)念楊憲益先生?[J]. 謝天振. 東方翻譯. 2010 (01)
[2]從語言角度看中國(guó)當(dāng)代文學(xué)[J]. 顧彬. 南京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué).人文科學(xué).社會(huì)科學(xué)版). 2009(02)
[3]“世界文學(xué)”與翻譯[J]. 王寧. 文藝研究. 2009(03)
[4]當(dāng)代文學(xué):評(píng)論與翻譯——王德威訪談錄[J]. 季進(jìn). 當(dāng)代作家評(píng)論. 2008(05)
[5]文化全球化背景下的“東學(xué)西漸”——尋求與西方文明的平等對(duì)話[J]. 唐述宗,何瓊. 中國(guó)科技翻譯. 2008(02)
[6]從母語譯入外語:東亞三國(guó)的經(jīng)驗(yàn)對(duì)比[J]. 王恩冕. 中國(guó)翻譯. 2008(01)
[7]中籍外譯,此其時(shí)也——關(guān)于中譯外問題的宏觀思考[J]. 潘文國(guó). 杭州師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2007(06)
[8]“交流的無奈”——中國(guó)文學(xué)走向世界的傳播困境與突圍[J]. 馬琳. 社會(huì)科學(xué)輯刊. 2007(05)
[9]《中國(guó)文學(xué)》對(duì)外傳播的歷史貢獻(xiàn)[J]. 徐慎貴. 對(duì)外大傳播. 2007(08)
[10]全球化、民族主義及超民族主義[J]. 王寧. 西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版). 2007(07)
本文編號(hào):3339118
【文章來源】:上海外國(guó)語大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:220 頁
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【文章目錄】:
中文摘要
ABSTRACT
第一章 緒論
第一節(jié) 研究緣起與研究意義
一 研究緣起
二 研究意義
第二節(jié) 理論基礎(chǔ)
第三節(jié) 研究現(xiàn)狀、問題及評(píng)價(jià)
一 研究成果綜述
二 存在的問題
第四節(jié) 研究性質(zhì)、模式與方法
第二章 新時(shí)期中國(guó)文學(xué)“走向世界”的努力
第一節(jié) “熊貓叢書”:國(guó)家機(jī)構(gòu)對(duì)外譯介
一 “熊貓叢書”的翻譯
二 “熊貓叢書”的出版和銷售
第二節(jié) 思想解放:意識(shí)形態(tài)與文化生產(chǎn)
第三節(jié) “熊貓叢書”:“走向世界”的話語爭(zhēng)奪
第三章 1981-1989:“熊貓叢書”與政治的審美
第一節(jié) 場(chǎng)域中的傳播
一 場(chǎng)域與資本
二 “熊貓叢書”的傳播場(chǎng)域
三 影響還是傳播?
第二節(jié) 他者眼光與自我期待
一 政治的審美與多樣化閱讀
二 “熊貓叢書”的翻譯規(guī)范
第四章 1990-2009:“熊貓叢書”生存的多重困境
第一節(jié) 1989:歷史的轉(zhuǎn)折
第二節(jié) 中國(guó)文學(xué)在英美文學(xué)場(chǎng)域中的傳播
一 政治因素對(duì)英美文學(xué)場(chǎng)域的沖擊
二 政治因素對(duì)“熊貓叢書”的影響
三 “熊貓叢書”的接受之冷
第三節(jié) 進(jìn)入新世紀(jì):“熊貓叢書”的調(diào)整
結(jié)語 文學(xué)譯介與中國(guó)文學(xué)“走出去”
參考文獻(xiàn)
附錄一:“熊貓叢書”出版書目
附錄二:訪談錄
附錄三:未刊稿
附錄四:海外漢學(xué)家一席談
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]今天,我們?cè)撊绾渭o(jì)念楊憲益先生?[J]. 謝天振. 東方翻譯. 2010 (01)
[2]從語言角度看中國(guó)當(dāng)代文學(xué)[J]. 顧彬. 南京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué).人文科學(xué).社會(huì)科學(xué)版). 2009(02)
[3]“世界文學(xué)”與翻譯[J]. 王寧. 文藝研究. 2009(03)
[4]當(dāng)代文學(xué):評(píng)論與翻譯——王德威訪談錄[J]. 季進(jìn). 當(dāng)代作家評(píng)論. 2008(05)
[5]文化全球化背景下的“東學(xué)西漸”——尋求與西方文明的平等對(duì)話[J]. 唐述宗,何瓊. 中國(guó)科技翻譯. 2008(02)
[6]從母語譯入外語:東亞三國(guó)的經(jīng)驗(yàn)對(duì)比[J]. 王恩冕. 中國(guó)翻譯. 2008(01)
[7]中籍外譯,此其時(shí)也——關(guān)于中譯外問題的宏觀思考[J]. 潘文國(guó). 杭州師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2007(06)
[8]“交流的無奈”——中國(guó)文學(xué)走向世界的傳播困境與突圍[J]. 馬琳. 社會(huì)科學(xué)輯刊. 2007(05)
[9]《中國(guó)文學(xué)》對(duì)外傳播的歷史貢獻(xiàn)[J]. 徐慎貴. 對(duì)外大傳播. 2007(08)
[10]全球化、民族主義及超民族主義[J]. 王寧. 西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版). 2007(07)
本文編號(hào):3339118
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3339118.html
最近更新
教材專著