翻譯教學中美學意識的培養(yǎng)
發(fā)布時間:2021-06-17 01:13
中國翻譯界的泛泛之輩已不再難覓,真正出類拔萃的翻譯人才尤其是漢譯英人才卻殊為匱乏。本文擬結(jié)合當前中國翻譯教學中存在的一系列問題,基于翻譯美學理論,探討翻譯教學中應逐步融入美育,循序漸進地培養(yǎng)學生的美學意識,讓美學意識指導翻譯實踐以期提高翻譯質(zhì)量。
【文章來源】:湖南農(nóng)機. 2010,37(05)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 中國翻譯教學存在的主要問題
1.1 重英語, 輕漢語
1.2 重交際, 輕美學效果
2 美學意識的培養(yǎng)
2.1 夯實雙語功底
2.2 賞析經(jīng)典譯作
2.3 擴大知識面
2.4 掌握美學和語言學理論知識
3 總結(jié)
【參考文獻】:
期刊論文
[1]譯入與譯出——談中國譯者從事漢籍英譯的意義[J]. 潘文國. 中國翻譯. 2004(02)
[2]本固方能枝榮——評閱2003年TEM8英譯漢試卷有感[J]. 范武邱,張琦. 中國翻譯. 2004(01)
本文編號:3234159
【文章來源】:湖南農(nóng)機. 2010,37(05)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 中國翻譯教學存在的主要問題
1.1 重英語, 輕漢語
1.2 重交際, 輕美學效果
2 美學意識的培養(yǎng)
2.1 夯實雙語功底
2.2 賞析經(jīng)典譯作
2.3 擴大知識面
2.4 掌握美學和語言學理論知識
3 總結(jié)
【參考文獻】:
期刊論文
[1]譯入與譯出——談中國譯者從事漢籍英譯的意義[J]. 潘文國. 中國翻譯. 2004(02)
[2]本固方能枝榮——評閱2003年TEM8英譯漢試卷有感[J]. 范武邱,張琦. 中國翻譯. 2004(01)
本文編號:3234159
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3234159.html